Version imprimable du sujet
Cliquez ici pour voir ce sujet dans son format original
HongKong Cinemagic Forum > Cinémas de Chine (RPC) et de Taiwan > Adaptations Des Romans De Qiong Yao


Ecrit par: Chrisviolet Jeudi 17 Mai 2007 06h32
user posted image

ADAPTATIONS DES BEST SELLERS DE QIONG YAO (séries et films taiwainais)

Les photos des films/séries de Qiong Yao
http://www.qyhouse.com/films00.htm

La célèbre romancière taiwanaise Qiong Yao a écrit plus de 50 romans. Les adaptations de ses best-sellers au cinéma et à la télé ont propulsé les interprètes au firmament des stars : Lily Ho, Chin Han, Chen Chen (ex-Mrs Patrick Tse), Brigitte Lin, Alan Tang Kwong-wing, Charlie Chin, Joan Lin (Mrs Jackie Chan), Vicky Zhao, Liu Xue-hua (ancienne actrice de la Shaw)...

Dans les années 60-70, les romances taiwanaises avaient le vent en poupe dans le Sud-est de l'Asie. La Shaw Brothers a réussi à négocier avec Qiong Yao et à acheter les droits des 3 best-sellers "My Dream Boat", "The Purple Shell" et "Mist Over Dream Lake" malgré leur exclusivité taiwanaise. Les adaptations SB ont connu un vif succès. En 1967, "My Dream Boat" a définitivement propulsé 何莉莉 Lily Ho au rang de superstars (voir photo).

Le titre du roman (un seul idéogramme) signifie http://forum.hkcinemagic.com/index.php?showtopic=1093&hl=, riche en symbole. La vie ressemble à un bateau exposé aux intempéries en pleine mer... Le film raconte le chassé-croisé amoureux de 6 hommes et femmes. Ils sont symbolisés par six bateaux victimes des tempêtes. Certains arrivent à bon port, d'autres coulent en mer... A chacun de prendre le gouvernail de sa vie (ou pas). La mort tragique de certains personnages rend le film poignant ! goutte.gif "My Dream Boat" navigue entre rêve et cauchemard. Le dvd Shaw Brothers "Boat" comporte des sous-titres anglais/chinois (en vente dans les boutiques vidéos de Paris 13è).

Site de "My Dream Boat"
http://mypaper.pchome.com.tw/news/oldmovie/3/1288044430/20070608163215/

user posted imageuser posted image

http://forum.hkcinemagic.com/index.php?showtopic=6753&st=0&#entry66352

http://forum.hkcinemagic.com/index.php?showtopic=6685&st=0

http://forum.hkcinemagic.com/index.php?showtopic=6752

Ecrit par: Chrisviolet Jeudi 17 Mai 2007 07h10
user posted imageuser posted image

六個夢 之 哑妻

瓊瑤經典連續劇 演員: 劉雪華.林瑞阳

La série "The Mute Wife" (la femme muette) est la meilleure des 6 histoires de la saga "Six Dreams" (19 épisodes) avec Liu Xue-Hua. Qiong Yao a écrit six histoires tragiques dans son roman "Six rêves" (je dirais plutôt "Six cauchemars"). L'épisode "The Mute Wife" a été réalisé en Chine. Beaucoup de scènes ont été tournées à la Grande Muraille. L'excellente actrice Liu Xue-Hua a appris le langage des signes pour incarner la femme muette. Histoire poignante à nous arracher des larmes.

Histoire : En Chine, dans les anciens temps, les deux meilleures amies (enceintes) avaient fait le serment de marier leurs futurs enfants selon la tradition de l'époque. Malheureusement, l'une d'elle a eu un bébé muet. Vingt ans plus tard, le jeune homme Ching Yen, amoureux de sa camarade de classe, doit épouser contré son gré la femme muette Fang Yi-Yi. Maudit mariage arrangé avant leur naissance ! Yi-Yi endure les moqueries et les tortures de certains dans sa belle-famille. Au fil du temps, son mari finit par l'aimer. Ils ont une fille. Quelques années plus tard, ils découvrent horrifiés que la gamine est également sourde muette ! Selon les médecins, un bébé garçon aurait moins de chance d'hériter la surdité. Pour sauver son couple qui bat de l'aile, Yi-Yi tombe à nouveau enceinte et veut garçon pour combler son mari. Ce dernier refuse de prendre le moindre risque d'avoir un autre enfant handicapé et force sa femme Yi-Yi à avorter au bout de X mois. Devant son refus, il la force à boire du "poison" pour tuer le bébé. Après sa fausse couche qui a failli lui coûter la vie, Yi-Yi en veut à son mari. Excédé, il la quitte secrètement pour aller vivre au Japon. Sans laisser un mot.

Pendant dix ans, Yi-Yi vit un enfer et élève seule sa fille muette. Souvent, elle se rend à la Grande Muraille, crie (avec peu de voix) le nom de son mari et implore son retour en Chine. Ces scènes poignantes marquent l'esprit des spectateurs ! (voir les vidéos en bas). Rongée par la douleur et la peine, Yi-Yi tombe grièvement malade. Après son divorce, Ching Yen revient en Chine avec son enfant sino-japonais. Il veut refaire sa vie avec Yi-Yi. Lorsque Yi-Yi apprend que son mari a eu un enfant avec une Japonaise, elle se laisse mourir... Seule la mort la délivre de ses souffrances... goutte.gif

Ecrit par: Chrisviolet Jeudi 17 Mai 2007 07h24
六個夢 之 哑妻

瓊瑤經典連續劇 演員: 劉雪華


Chanson de la série "The Mute Wife" avec Liu Xue-Hua

Ecrit par: Chrisviolet Jeudi 17 Mai 2007 07h44
六個夢 之 哑妻 : 劉雪華

瓊瑤經典連續劇 主題曲: 無語問蒼天 (高胜美)


Chanson de la série "The Mute Wife" avec Liu Xue-Hua

Pendant 10 ans, Yi-Yi crie souvent le nom de son mari absent et implore son retour en Chine.

Ecrit par: Chrisviolet Jeudi 17 Mai 2007 07h53
user posted image


http://www.youtube.com/watch?v=EFlLjE_n8-o

在水一方

"The Unforgettable Character" (1975) de Cheung Mei-Gwan avec Brigitte Lin, Chin Han, Tien Niu, Gu Minglun.

Video
http://www.tudou.com/playlist/playindex.do?lid=2143017&iid=12038407

Photos du film "The Unforgettable Character"
http://www.qyhouse.com/films31.htm

Critique de "The Unforgettable Character"
http://www.brigittelin.com/UnforgetableCharacter.htm

Le titre chinois du roman pourrait être traduit ainsi... "Fleuve à l'horizon". L'auteur annonce la couleur "une femme inaccessible à l'horizon myrifique". Après la mort de ses parents, la jeune provinciale Brigitte Lin monte à Taipei pour trouver refuge chez les amis de sa mère. Le fils infirme du propriétaire (joué par Gu Minglun qui s'est défenestré après ce film) s'éprend d'elle. Sa pitié pour lui prend le pas sur l'amour. Leur relation devient invivable. Devant l'amour étouffant de Chu, jeune maître de maison, Brigitte Lin s'enfuit. Pour tuer l'espoir de son prétendant, elle se marie précipitamment avec Chin Han, un jeune écrivain idéaliste et ami de la famille Chu. Elle est pianiste et lui, un écrivain malchanceux.

Elle entretient la petite famille avec ses cours de piano. Son mari Chin Han, désespéré par les refus des maisons d'édition, abandonne l'écriture pour... le jeu au casino ! Ruinée par les dettes de son époux, elle se tourne vers la famille Chu. Grâce aux relations de ses parents, l'homme infirme l'aide à décrocher les contrats au sein des maisons de disque. Brigitte compose des musiques de film dont le fameux 在水一方 (cf la chanson de Teresa Teng). Une femme est-elle plus heureuse avec un homme infirme au bon coeur ou un homme entier mais destructeur ? Enceinte, Brigitte demande le divorce. Son mari Chin Han l'accuse d'attendre un enfant de l'infirme ! Les conflits naissent entre les trois protagonistes. Cest l'enfer. Seule la mort délivre les personnages de leur souffrance. Aucun des deux hommes ne pourra garder Brigitte Lin, symbolisée par "la femme inaccessible à l'horizon myrifique". Un film poignant ! Le dvd comporte des sous-titres anglais/chinois.

user posted image
Belle couverture du roman "Fleuve à l'horizon" de Qiong Yao

Ecrit par: Chrisviolet Jeudi 17 Mai 2007 08h02
user posted image
Brigitte Lin (en deuil) et Tien Niu dans ce film dramatique.

琼瑶电影金曲 《在水一方》 - 鄧麗君
Chanson de "The Unforgettable Character". Interprète : Teresa Teng

http://www.youtube.com/watch?v=COHN4K5SHVU

http://www.youtube.com/watch?v=rqG11eNZFzo

Ecrit par: Chrisviolet Jeudi 17 Mai 2007 08h18
卓依婷 - 在水一方

Chanson de "The Unforgettable Character".


在水一方 "On the River Bank" (piano theme)

Ecrit par: Chrisviolet Jeudi 17 Mai 2007 08h21
user posted imageuser posted image

幾度夕陽紅

瓊瑤經典連續劇 演員: 劉雪華.秦漢.

Photos de la série "Le crépuscule"
http://www.qyhouse.com/films02.htm

"Le crépuscule" de Qiong Yao fut adapté par Li Han-Hsiang en 1966

Série dramatique (30 épisodes) "Le crépuscule" (1985) réalisé par Liu Li-Li, adaptation du best-seller éponyme de Qiong Yao. He Mou-Tien (Chin Han) et Li Meng-Zhou (Liu Xue-Hua) ont vécu un amour crépusculaire pendant leur jeunesse en Chine. Suite à un malentendu, ils ont coupé les ponts à vie. Chacun a refait sa vie et a émigré à Taiwan. Vingt ans plus tard, à Taiwan, le fils de l'un sort avec la fille de l'autre car ils sont dans la même école. Les jeunes amoureux vont rencontrer leurs parents respectifs pour annoncer leur mariage ! Ils vont souffrir d'un amour crépusculaire à cause du passé douloureux de leurs parents... omg.gif

Ecrit par: Chrisviolet Vendredi 18 Mai 2007 16h20
user posted image

幾度夕陽紅

瓊瑤經典連續劇 演員: 劉雪華.秦漢.

Chanson de la série "Le crépuscule"


几度夕阳红
琼瑶词,陈玉立曲,潘越云唱

时光留不住,春去已无踪。
潮来又潮往,聚散苦匆匆。
往事不能忘,浮萍各西东。
青山依旧在,几度夕阳红。

且拭今宵泪,留与明夜风。
风儿携我梦,天涯绕无穷。
朝朝共暮暮,相思古今同。
青山依旧在,几度夕阳红。

Ecrit par: Chrisviolet Vendredi 18 Mai 2007 21h06
user posted imageuser posted image

Galerie de photos
http://www.chiungyao.com.tw/chi5_movie/movie_02/mov05/mov_01.htm

琼瑶电影金曲 《奔向彩虹》 - 鳳飛飛

Critiques et photos de "The Love Affair of Rainbow"
http://www.geocities.com/qxl_charliechin/movie_loveaffair_rainbow.html

http://www.brigittelin.com/LoveAffairOfRainbow.htm

"The Love Affair of Rainbow" (1977) de Liu Li-Li, adaptation du roman éponyme, avec Brigitte Lin et Charlie Chin.
Feng Fei-Fei interprète les chansons du film "Rainbow" (assez moyen)

Ecrit par: Chrisviolet Vendredi 18 Mai 2007 21h28
user posted image

琼瑶电影金曲 《雁兒在林梢 》
"The Wild Goose on the Wing" (1979) de Liu Li-Li, adaptation du roman éponyme, avec Chin Han, Brigitte Lin.

user posted image

琼瑶电影金曲 《奔向彩虹》
"The Love Affair of Rainbow" (1977) de Ko San-Lan, adaptation du roman éponyme, avec Brigitte Lin et Charlie Chin.

user posted image

user posted imageuser posted image
"The Wild Goose on the Wing" et "The Love Affair of Rainbow"

楓葉情 / 雁兒在林梢 / 流水年華 / 奔向彩虹 : 鳳飛飛
Feng Fei-Fei interprète les chansons des deux films
http://www.youtube.com/watch?v=RlyTVix7byY



电影 "雁儿在林梢" 插曲
作词:琼瑶 作曲:欣逸
原唱:鳳飛飛

雁儿在林梢 啊眼前白云飘
衔云衔不住 筑巢筑不了

那雁儿不想飞 雁儿不想飞
白云深处多寂寥

雁儿在林梢 啊月光林中照
喜鹊与黄莺都已睡着了

那雁儿睡不着 雁儿睡不着
雁儿雁儿在林梢

Ecrit par: Chrisviolet Vendredi 18 Mai 2007 22h17
user posted image
Le beau frère Chin Han et la belle-soeur Brigitte Lin sont tiraillés entre haine et passion.

Galerie de photos
http://www.chiungyao.com.tw/chi5_movie/movie_02/mov07/mov_01.htm

琼瑶电影金曲 《雁兒在林梢 》

Critiques et photos de "The Wild Goose on the Wing"
http://www.brigittelin.com/WildGooseOnTheWing.htm

"The Wild Goose on the Wing" (1979) de Liu Li-Li, adaptation du roman éponyme de Qiong Yao, avec Chin Han, Brigitte Lin. Le titre du roman pourrait être traduit ainsi "La destinée de l'oie sauvage".

L'histoire : A Taiwan, deux soeurs orphelines sont très proches. L'aînée finance les études de la petite soeur, Dan-Feng (Brigitte Lin) à Londres. L'héroïne est symbolisée par une "oie sauvage" qui migre saisonnièrement. A son retour à Taiwan, Brigitte Lin apprend la mort mystérieuse de sa grande soeur. Son beau frère (Chin Han) lui cache un lourd secret. L'a-t-il assassinée ? Sceptique devant le rapport de police qui conclut à une mort causée par la maladie, Brigitte orchestre un faux départ à l'étranger pour mieux enquêter sécrètement sur son beau-frère. Ce dernier est intrigué par "l'oie migratrice" qui apparaît et disparaît aussitôt.

Lin usurpe l'identité d'une autre femme pour séduire le frère de Chin Han. Elle l'approche pour mieux atteindre son beau-frère. Le jeune homme naïf tombe éperdument amoureux de la manipulatrice. Chin Han aime secrètement sa belle-soeur qui ré-apparait sous sa véritable identité pour le séduire aussi. Persuadée de sa culpabilité, elle se venge par l'intermédiaire de l'autre. Les deux frères manquent de s'entretuer ! Lorsque "l'oie sauvage" s'apprête à quitter Taiwan, elle se fait piéger à son tour par ses victimes... Les deux hommes aveuglément amoureux découvrent enfin le visage diabolique de Brigitte Lin... C'est le choc ! Tous les trois y laissent des plumes ! La raison de la mort de sa soeur, une fois révélée, viendra bouleverser ce chassé-croisé infernal... Brigitte Lin est excellente en "oie sauvage" dans ce très beau film dramatique axé sur la manipulation. Le dvd comporte des sous-titres anglais/chinois.

user posted image

鳳飛飛 《問雁兒》
Feng Fei-Fei interprète la chanson du film dramatique



Les deux chansons (n°1, 2) du film "The Wild Goose on the Wing"
http://www.inkui.com/a2/A/3/A3EA807BE47580B6E106.html

电影 "雁儿在林梢" 主题曲
作词:琼瑶 作曲:欣逸
原唱:鳳飛飛

问雁儿 你为何流浪?
问雁儿 你为何飞翔?
雁儿呀!雁儿呀!

问雁儿﹐你可愿留下?
问雁儿﹐你可愿成双?
雁儿呀!雁儿呀﹗

我想用柔情万丈
为你築爱的宫墙
却怕这小小的窝巢
成不了你的天堂

啦啦....啦啦....
 
问雁儿 你可愿留下?
问雁儿 你可愿成双?
雁儿呀!雁儿呀!
 
问雁儿 你为何流浪?
问雁儿 你为何飞翔?
雁儿呀!雁儿呀!
 
问雁儿 你可愿留下?
问雁儿 你可愿成双?
雁儿呀!雁儿呀!
 
我愿在你的身旁
为你遮雨露风霜
又怕你飘然远去
让孤独笑我痴狂

啦啦....啦啦....
 
问雁儿 你可愿留下?
问雁儿 你可愿成双?
雁儿呀!雁儿呀!

Ecrit par: Chrisviolet Samedi 19 Mai 2007 12h11
QUOTE (P'tit Panda @ Samedi 19 Mai 2007 10h39)
La plupart de ces films devraient occuper une place de choix chez Nanarland  hehe.gif

Je t'en prie ! Respecte au moins les millions de Chinois, un peu partout dans le monde, qui ont adoré et adorent toujours les romances taiwanaises au cinéma/à la télé ! Certaines oeuvres sont excellentes, d'autres très mauvaises. Ne généralise pas, stp ! Je doute fort que tu ais vu la plupart de ces films/séries, tu ne pourrais pas avoir un avis objectif, une vue d'ensemble. wink.gif

Ecrit par: Chrisviolet Samedi 19 Mai 2007 12h14
QUOTE (P'tit Panda @ Samedi 19 Mai 2007 11h12)
Mais je respecte les millions et les milliards de Chinois (et de  Vietnamiens, Khmers, etc. car ses "romans" étaient traduits dans pas mal de langues asiatiques). Je suis vraiment mort de rire devant ces niaiseries.

Tu devrais changer de pseudo. Tu es tout le contraire d'un gentil Panda ! Tu portes bien l'intitulé de ton topic "Des gens insupportables". biggrin.gif Tu méprises ces milliards d'Asiatiques car ils ont des goûts de m... (selon toi) et adorent les romances de Qiong Yao, les soit-disant nanars, non conformes à tes critères de qualité. Bien sûr, tu es le plus grand cinéphile sur terre, tes goûts ciné sont des références ! Gare à ceux qui ne te suivent pas !

QUOTE (P'tit Panda @ Samedi 19 Mai 2007 11h12)
J'en voyais quand j'étais môme : ma mère ou mes tantes en raffolaient et m'emmenaient avec elles. J'ai rien retenu de tout ça (je dormais au bout de 15 minutes en général...

Donc j'avais raison. Tu n'as vu (presque) aucun film en entier. Comment pouvais-tu/peux-tu avoir un avis objectif en regardant chaque film 15 mn sur 120 minutes ? Sans avoir vu les 10% de ces nombreux films, le jeune Panda s'est déjà permis de les qualifier de "films-poubelles". Décidément, plus il grandit, plus c'est pire !

QUOTE (P'tit Panda @ Samedi 19 Mai 2007 11h12)
J'en ai revu quelques uns récemment - on en trouve en DVD dans le 13e :  j'étais vraiment mort de rire devant ces niaiseries. Voir ces films est une véritable punition pour tout cinéphile, s'il n'a rien fumé juste avant...  unedent.gif

Nous y voilà ! Tu as juste revu quelques uns parmi d'innombrables films et séries (des milliers d'épisodes). Tu t'es interrogé sur le fait que tu puisses tomber sur les mauvais films et qu'il existe plein d'autres de qualité ? Ce qui te semble niais ne l'est pas forcément aux yeux des autres Chinois. Donc les milliards d'Asiatiques qui adorent ces films ne sont pas cinéphiles, selon toi. Les gens ont le droit d'aimer à la fois les romances taiwanaises et les autres films du monde entier. Ils ne sont pas pour autant des nases. Ta phrase au ton péremptoire "Voir ces films est une véritable punition pour tout cinéphile" est simplement scandaleuse ! Parle pour toi ! Tu es loin d'être la référence à suivre. Ton arrogance est détestable ! Tous les Chinois de la planète n'ont pas la même notion de la cinéphilie. Sois plus tolérant envers ceux qui ne pensent pas comme toi !

QUOTE (P'tit Panda @ Samedi 19 Mai 2007 11h12)
Quant aux acteurs et actrices de ces films : il fallait bien vivre... 

Je te rappelle que les romances taiwanaises ont propulsé de nombreux acteurs/actrices au firmament des stars. C'est même valable aujourd'hui pour le cas de Vicky Zhao. Arrête d'être médisant et de dire n'importe quoi ! Les choix des artistes n'étaient pas forcément alimentaires, loin de là. Ils étaient bien contents et fiers de gagner la notoriété grâce aux oeuvres de Qiong Yao.

Ecrit par: P'tit Panda Samedi 19 Mai 2007 12h46
Chris, c'est toi qui devrais te calmer un peu. dry.gif
Je donnais mon avis sur un ton léger. Et j'ai bien le droit de le donner.
Ai-je insulté une seconde les Chinois et autres qui ont lu ses oeuvres et vu "ses" films ???
De même que je ne considère pas les Français qui se vautrent par millions devant Navarro ou Julie Lescaut comme des demeurés, de même je ne prends pas les amateurs chinois de Qiong Yao pour des tarés ! Ils ont certainement le droit d'aimer ce qu'ils veulent. Dans les années 70, la vie était très dure à Taiwan et dans le reste de l'Asie pour de nombreuses personnes ; le cinéma, la musique et le roman étaient des moyens d'échapper à cette réalité. Dans mon entourage je voyais beaucoup de femmes qui lisaient ces romans à l'eau de rose, pour rêver, pour oublier la réalité sordide. Les plus lucides parmi les lectrices (reconnaissons-le, le public était essentiellement féminin) ne se prenaient pas au sérieux. On assiste au même phénomène en Chine aujourd'hui, où la dame est une véritable star.
Est-ce un hasard si aucun de ses romans n'est traduit en français par exemple ? Les spécialistes de la littérature chinoise en France auraient-ils de mauvais goûts ? Ou est-ce tout simplement de la sous-littérature qui ne mérite pas qu'on en parle ?

Pour ceux qui ne savent pas trop de quoi on parle : ils peuvent aller se procurer quelques DVD (s-t en anglais) de ce type de films dans le 13e et s'en faire une idée - ça tombe bien, les magasins les bradent en ce moment.
AMHA, il doit avoir pas loin d'un millier de films ou téléfilms dans la catégorie "romance à l'eau de rose" (une vraie spécialité taiwanaise dans les années 60-70, époque où ce pays vivait sous la dictature, tiens, c'est étrange... ).
Des adaptations de Qiong Yao, il doit bien y avoir des dizaines. Tu les as toutes vues, toi ?

J'essaie de rester objectif.
Dire que la plupart de ces films sont des bouses, c'est simplement dire la vérité.

C'est quand même étrange que l'histoire du cinéma chinois (au sens large) ne retient rien de ces films, non... ?


panda.gif


PS : par contre, j'adore la soupe taiwanaise en musique blush.gif

Ecrit par: Chrisviolet Samedi 19 Mai 2007 14h14
QUOTE (P'tit Panda @ Samedi Samedi 19 Mai 2007 12h46)
Je donnais mon avis. Et j'ai bien le droit de le donner.

Bien sûr, tu peux t'exprimer, mais évite de généraliser et prétendre que la plupart de ces films sont des bouses. Surtout toi, qui n'as même pas vu les 10% des innombrables films/séries. Tu précises que tu n'as regardé que 15 minutes sur 2h, les rares films projetés au cinéma. Tu as juste "effleuré" l'univers de Qiong Yao (qqs rares films + romans?), tu n'as sans doute pas vu les séries, et tu s'octroies le rôle du critique avéré ! Il faudrait avoir visionné la plupart des romances (ciné+télé) pour pouvoir critiquer objectivement. C'est pas ton cas.

QUOTE (P'tit Panda @ Samedi Samedi 19 Mai 2007 12h46)
Voir ces films est une véritable punition pour tout cinéphile ! Ai-je insulté une seconde les Chinois et autres qui ont lu ses oeuvres et vu "ses" films ???

Je t'ai vu venir, je t'ai arrêté à temps ! wink.gif Je commence à connaître notre P'tit Panda ! biggrin.gif Tu as affirmé avec un ton péremptoire "Voir ces films est une véritable punition pour tout cinéphile". Cela revient à insulter les Chinois qui adorent ces films. Tu aurais dû parler en ton nom, préciser que c'était une punition pour toi de les voir, et éviter d'en faire une référence pour les autres. Tu saisis la nuance ?

QUOTE (P'tit Panda @ Samedi Samedi 19 Mai 2007 12h46)
Pour ceux qui ne savent pas trop de quoi on parle : ils peuvent aller se procurer quelques DVD (s-t en anglais) de ce type de films dans le 13e et s'en faire une idée

Je mets en garde les forumeurs curieux. Les boutiques de Paris 13è ne vendent que des titres mineurs (voire mauvais). Les vendeurs sont avant tout des commerçants, pas de connaisseurs de l'univers Qiong Yao. J'ai testé certains patrons avec mes questions ciné, je me suis aperçu qu'ils n'étaient pas calés en matière de romances. Faute de conseils de leur part, vous risquerez de tomber sur les mauvais titres. Mes amis m'ont ramené les meilleurs films + coffrets de Taiwan/Hong Kong. Il me manque encore certaines titres phares. J'ai pas pu les procurer sur les sites de ventes à cause des ruptures de stocks.

QUOTE (P'tit Panda @ Samedi Samedi 19 Mai 2007 12h46)
Des adaptations de Qiong Yao, il doit bien y avoir des dizaines. Tu les as toutes vues, toi ?

Je te précise qu'il y avait 50 adaptations de Qiong Yao (la plupart étaient des succès) entre 1965 et 1983. Après une période creuse, les best-sellers de la romancière ont connu un second souffle grâce aux adaptations télé. Ces séries romantiques ont le vent en poupe et continuent de gagner les frontières (la Chine et l'Asie du Sud-est). Pour te répondre... Par curiosité, j'ai vu beaucoup de films et séries de Qiong Yao (des bons et des mauvais). Visiblement, ce n'est pas ton cas.

QUOTE (P'tit Panda @ Samedi Samedi 19 Mai 2007 12h46)
Dire que la plupart de ces films sont des bouses, c'est simplement dire la vérité.

Pas d'accord ! Relis les raisons pré-citées ! Tu n'es pas bien placé pour juger objectivement ces romances. Tu as juste effleuré quelques "spécimens" (je n'irais pas jusqu'à dire une goutte d'eau dans l'océan), en tout cas, tu n'as pas assez d'approche pour porter un jugement objectif. Je respecte ton droit de détester ces films. Tu es tout sauf un critique calé dans ce domaine. Par exemple, tu as affirmé n'importe quoi "Quant aux acteurs et actrices de ces films : il fallait bien vivre". Je te rappelle à nouveau que les romances taiwanaises ont propulsé de nombreux acteurs/actrices au firmament des stars. C'est même valable aujourd'hui, je cite le cas de Vicky Zhao révélée par la série "Princess Returning Pearl". Les choix des artistes étaient/sont loin d'être alimentaires. Ils étaient/seront bien contents et fiers de gagner la notoriété grâce aux oeuvres de Qiong Yao.

Ecrit par: P'tit Panda Samedi 19 Mai 2007 14h45
Encore une fois, tu me fais dire ce que j'ai pas dit... whistle.gif

Je ne prétends pas être spécialiste de la dame.
Mais le peu que je connais d'elle m'en a dégoûté pour longtemps.

OK, je m'excuse et rectifie sur un point :
la plupart des films adaptés des romans de Qiong Yao que j'ai vus (pas beaucoup) sont des bouses. Voilà.

Quant aux comédiens : tu sais, nombreux sont celles et ceux qui font des films purement "alimentaires". Après, s'ils deviennent stars grace à ces films, ils en profitent sur le plan financier, et ils essaient de faire autre chose. Que ce soit dans les romances ou dans les séries Z, c'est un peu le même parcours...


Et je respecte le fait que tu aimes les oeuvres de Qiong Yao, sur papier ou en images. Chacun ses goûts. jap.gif

Ecrit par: Chrisviolet Samedi 19 Mai 2007 14h57
QUOTE (P'tit Panda @ Samedi 19 Mai 2007 14h45)
Je ne prétends pas être spécialiste de la dame. Mais le peu que je connais d'elle m'en a dégoûté pour longtemps. OK, je m'excuse et rectifie sur un point : la plupart des films adaptés des romans de Qiong Yao que j'ai vus (pas beaucoup) sont des bouses. Voilà. Et je respecte le fait que tu aimes les oeuvres de Qiong Yao, sur papier ou en images.  Chacun ses goûts.  jap.gif

Bravo Panda. icon13.gif J'accepte tes excuses. Quand tu veux, tu peux être objectif. Je comprends parfaitement que tu puisses être dégouté des quelques romances que tu as vues. Moi même, je déteste certains films + séries, de vraies calamités. Mais je ne généralise pas.

Ecrit par: Chrisviolet Mercredi 13 Juin 2007 20h00
user posted imageuser posted image

六個夢之三朵花

瓊瑤經典連續劇 演員: 劉雪華.俞小凡.金素梅.张佩华.徐乃麟.李丽凤.林在培.

Chanson de la série "Les trois fleurs"


La série "Three Flowers", l'une des 6 histoires de la saga "Six Dreams" (11 épisodes) avec Liu Xue-Hua, Yu Xiao-Fan, Chin Su-Mei. Qiong Yao a écrit six histoires tragiques dans son roman "Six rêves" (je dirais plutôt "Six cauchemars"). L'épisode "Les trois fleurs" a été tourné en Chine. Cette série a révélé Chin Su-Mei, la mariée dans "Garçon d'honneur" d'Ang Lee.

Histoire : "Les trois fleurs" symbolisent les trois soeurs aux personnalités différentes. Pendant leur enfance, leur père les a abandonnées pour refaire sa vie avec sa maîtresse. Brisée, leur mère manifeste une haine maladive envers les hommes. Elle emploie tous les moyens pour briser les relations amoureuses de ses filles et éloigner leurs potentiels bourreaux. A force de surprotéger ses filles, la mère possessive anticipe les malheurs. Elle paie une campagnarde pour jouer la femme délaissée du petit ami de sa grande fille Liu Xue-Hua. Elle fait un scandale en public à l'école car sa 2è fille (encore mineure) s'éprend de son professeur, homme marié. Elle l'accuse de détournement de mineure, obtient son renvoi et le pousse au suicide. Elle "emprisonne" sa 3è fille pour l'éloigner de son ami qui veut l'emmener vivre en occident. Conséquences tragiques : la première fille se suicide, la deuxième devient folle, la troisième disparaît. "Les trois fleurs" (nouvelle publiée dans les années 60) est en quelque sorte la version taiwanaise de "Virgin Suicides" de Sofia Coppola.

Les photos de la série "Three Flowers"
http://www.qyhouse.com/films07.htm

Ecrit par: Chrisviolet Mercredi 13 Juin 2007 20h17
user posted image

六個夢之三朵花

瓊瑤經典連續劇 六個夢 之 三朵花 主題曲 : 天若有情 (高胜美)

Chansons de la série "Les trois fleurs"


Ecrit par: Chrisviolet Mercredi 13 Juin 2007 20h23
user posted image
user posted imageuser posted image

Infos sur Wikipedia HK :
http://zh.wikipedia.org/wiki/煙雨濛濛

Le roman "Misty Rain" traduit en anglais / The novel "Misty Rain" in english :
http://www.spcnet.tv/readingrooms/viewstory.php?authorID=3&translationID=3

Filmographie de Liu Xue-Hua
http://www.hkcinemagic.com/fr/people.asp?id=3060

煙雨濛濛

瓊瑤經典連續劇

演員:秦漢、劉雪華、勾峰、趙永馨、李天柱、曾亞君、鄒琳琳、范鴻軒、谷音、文國華、張玉琴、于鶴齡、王利、郭萍

故事的主軸圍繞陸振華是個軍閥有「黑豹子」之稱,一次在街上遇見傅文珮,並強娶了文佩,但過了三年又娶了雪琴,來台灣後文佩生了一個女兒名依萍,雪琴生了二男二女,陸振華和雪琴住,放著依萍母女兩不管… 複雜的家庭及陸振華的女兒依萍的復仇火焰而進行。依萍對於陸振華因為最小的姨太-雪姨而將自己及又病又弱的母親趕出陸家,以及每次回〔那邊〕去向父親討生活費所必須遭受的侮辱耿耿於懷而萌生仇恨之火。一次,當陸振華揮鞭打了依萍之後,依萍便立下決心報復。因此,她決定要將雪姨熱心替她那異母姊姊如萍的撮合對象-何書桓搶來作為報復。隨著故事發展,依萍漸漸愛上了書桓,也成功報復了如萍及陸家,但是復仇的火足以燎原,也足以毀滅一切。最終,依萍成功的報復,卻讓得到的比失去更多,所有的愛與恨,都在煙雨濛濛中散盡。



Célèbre série "Misty Rain" (40 épisodes) de Liu Li-Li avec Chin Han, Liu Xue-Hua (ancienne actrice de la Shaw)

"Misty Rain" est l'un des meilleurs romans de Qiong Yao. La première adaptation "Misty Rain" (1965) a imposé " 歸亞蕾 Gua Ah-Leh (Garçon d'honneur d'Ang Lee). En 1966 aux Golden Horses, Gua Ah-Lei a été élue "meilleure actrice" grâce à ce film dramatique. La série taiwanaise "Misty Rain" a propulsé 劉雪華 Liu Xue-Hua au rang des stars du petit écran. Elle est parfaite dans le rôle de la vengeresse Lu Yi-Ping. C'est ma série culte sur le thème de la vengeance !

Histoire : Au début de la république de Chine, l'officier Lu Zhenhua surnommé "Léopard noir", tyrannise la population dans sa province. Armée jusqu'aux dents et équipé d'un fouet, il agresse et tue les gens en toute impunité. Il vole les femmes des autres... Marié à neuf femmes, il a d'innombrables enfants. Vingt ans plus tard, le régime change. Il émigre avec ses 8è et 9è femme à Taiwan. Suite à une querelle entre elles, il chasse sa 8è épouse et sa fille Lu Yi-Ping. Les deux abandonnées se logent dans un appartement minable alors que la 9è femme vénimeuse Wang Xue-Quing et ses 4 enfants vivent dans la villa luxueuse auprès du vieux "Léopard noir". Depuis 20 ans, Yi-Ping et sa mère subissent le pires tortures de la 9è dame qui tient la fortune de son mari.

Un soir de pluie torrentielle (c'est le titre original du roman/film/feuilleton), Lu Yi-Ping (incarnée par Liu Xue-Hua 劉雪華), vient réclamer une grosse somme d'argent à son père dans sa villa. Elle doit deux mois de loyers au propriétaire de sa minable demeure. Sa belle mère Wang fait barrage et monte son père contre elle. Après une violente dispute, le père vexé frappe et fouette Yi-Ping jusqu'au sang ! Sa belle-mère, ses demi-frères Er-Hao et Er-Jie, ses demi-soeurs Ru-Ping et Mung Ping assistent au spectacle sanglant. Seule Yu-Ping tente de voler à son secours, les autres affichent un sourire venimeux... Lu Yi-Ping, ensanglantée de la tête au pieds, jure de se VENGER de sa maudite famille avant de quitter le lieu. Sous l'orage, elle boite et rampe jusqu'à chez elle. Le titre poignant du roman fait allusion à la pluie torrentielle qui ravive les plaies de l'héroïne.

Déterminée à détruire son père, sa belle-mère et ses demi-frères et soeurs, Lu Yi-Ping extériorise ses 20 années de haine et s'inflitre de plus en plus dans la grande famille. Elle brise la belle relation entre sa copine Fang Yu et son demi-frère Er-Hao. Elle laisse sa demi-soeur Mung-Ping se faire violer par les voyous. Elle agresse et piège sa belle-mère Wang Xue-Quing qui cache un amant. Les disputes et les bagarres violentes entre Yi-Ping et Xue-Qing durent plus de 35 épisodes ! Elle rencontre He Shuhuan (joué par Chin Han 秦漢), le fiancé de sa 2è demi-soeur Ru-Ping. Elle décide de lui voler son ami pour la blesser.

Au fil du temps, Yi-Ping tombe vraiment amoureuse de l'homme qu'elle utilise comme objet de vengeance au début. Lorsque Shuhuan découvre par hasard la vérité en lisant le journal intime de Yi-Ping, il est choqué par la manipulation et la vengeance obssessionelle de sa bien aimée. Trahi, il ne croit plus à l'amour sincère de Yi-Ping. Il décide de se marier avec sa première petite amie, Yu-Ping, demi-soeur de Yi-Ping. La guerre entre la belle-mère et Yi-Ping continue de plus belle. Yi-Ping manigance et finit par briser le mariage imminent de sa demi-soeur et récupére son amant He Shuhuan. La malheureuse fiancée Ru-Ping ne supporte plus de se faire voler une seconde fois son homme. Lu Ru-Ping prend le flingue de son père et se tire une balle dans la tête ! C'est la scène clé du roman. Le monde s'écroule après ce drame. La famille est brisée. Après haine et vengeance, certains meurent ou deviennent handicapés, d'autres se retrouvent en prison... Personne ne sort indemne de cette tragédie...

user posted imageuser posted imageuser posted image
Lu Yi-Ping pousse sa demi soeur au suicide, vole son fiancé et détruit sa belle mère


http://www.youtube.com/watch?v=dRqaEh4VQuE&feature=related

http://uk.youtube.com/watch?v=wkJo7oGvyLs
Version karaoké

http://www.youtube.com/watch?v=aWiXNjcdn60

Ecrit par: Chrisviolet Mercredi 13 Juin 2007 22h02
user posted imageuser posted image

Sur la couverture du roman "Misty Rain", la cigogne/ l'héroïne vengeresse regarde la maison de son père sous la pluie torrentielle... Célèbre adaptation TV avec Liu Xue-Hua et Chin Han 劉雪華.秦漢.

Les photos de la série "Misty Rain" :
http://www.qyhouse.com/films21.htm

user posted image

http://www.youtube.com/watch?v=RtHC4gz6Xgc

烟雨蒙蒙
琼瑶词,史撷咏曲,江淑娜唱

每当烟雨蒙蒙的时候.我必伫立,蓦然回首。
啊——那数不尽的前尘往事。
马蹄踏不碎,马鞭挥不走.留下了滚滚的恩与怨。
马蹄踏不碎,马鞭挥不走.留下了滚滚的恩与怨。
缠绕着缠绕着,缠绕着缠绕着,
啊——缠绕到天长地久。
每当烟雨蒙蒙的时候,我必伫立.蓦然回首。
啊——那数不尽的旧梦新愁。
找不着根源,看不到尽头,只有那澎湃的爱与恨。
找不着根源,看不到尽头,只有那澎湃的爱与恨。

Ecrit par: Chrisviolet Mercredi 13 Juin 2007 22h16
user posted image

煙雨濛濛

瓊瑤經典連續劇 演員: 劉雪華.秦漢. Chanson du générique de la série "Misty Rain"


尤雅 - 今夜雨濛濛 (ma chanson favorite)

Ecrit par: Chrisviolet Mercredi 13 Juin 2007 22h21
user posted imageuser posted image
Liu Xue-Hua et Chin Han en pleine tempête

煙雨濛濛

瓊瑤經典連續劇 演員: 劉雪華.秦漢.
"Misty Rain" : Sub theme


卓依婷- 蒙蒙细雨忆当年

Ecrit par: Chrisviolet Mercredi 13 Juin 2007 22h40
user posted image

瓊瑤連續劇 : 情深深雨濛濛

Photos de la série "Romance in the Rain"
http://www.qyhouse.com/films22.htm

Le remake/nouvelle adaptation TV du roman rebaptisé(e) "Romance in the Rain" avec Vicki Zhao Wei, Ruby Lin... Cette série taiwanaise réalisée en Chine a connu un vif succès en Asie. Cependant, Vicki Zhao n'arrive pas à la cheville de son ainée Liu Xue-Hua. Vicki n'a pas la hargne de Liu Xue-Hua et transforme son personnage Lu Yi-Ping en simple victime pleurnicharde. Le réalisateur de la saga a pris trop de liberté par rapport au roman d'origine "Misty Rain". Ce qui a dénaturé la psychologie de l'héroïne vengeresse. Ce fut un supplice d'endurer les 48 épisodes assez mauvais malgré de belles chansons interprétées par Vicki Zhao.

Voici l'extrait de la scène culte (moins réussie que celle interprétée par Liu Xue-Hua dans la première série "Misty Rain") où Lu Yi-Ping (Zhao Wei) réclame une grosse somme d'argent à son père. Influencée par sa 9è femme, il refuse de céder. Vicki lui fait des reproches et met l'accent sur son irresponsabilité, ses fautes... (A partir de la 5è minute de la vidéo) Humilié, le père frappe et fouette sa fille jusqu'au sang ! Blessée, Vicki jure de se venger de son père et sa belle-mère... C'est le début de tous les malheurs...

Extrait de la scène du fouet :


Chansons du générique/remake "Romance in the Rain"


Ecrit par: Chrisviolet Mercredi 13 Juin 2007 22h49
情深深雨濛濛

Remake "Romance in the Rain" : Sub theme 1


Remake "Romance in the Rain" : Sub theme 2


Remake "Romance in the Rain" : Sub theme 3

Ecrit par: Chrisviolet Mercredi 13 Juin 2007 22h56
情深深雨濛濛

Remake "Romance in the Rain" : Sub theme 4


Remake "Romance in the Rain" : Sub theme 5


Remake "Romance in the Rain" : Sub theme 6

Ecrit par: Chrisviolet Jeudi 14 Juin 2007 00h36
user posted imageuser posted image
Belle couverture du roman "On the River" de Qiong Yao

在水一方

瓊瑤經典連續劇 演員: 劉雪華.秦漢.

Photos de la série "On the River"
http://www.qyhouse.com/films04.htm

Série taiwanaise "On the River" (1988) de Liu Li-Li avec Liu Xue-Hua, Chin Han
Le titre chinois du roman pourrait être traduit ainsi... "Fleuve à l'horizon". La romancière annonce la couleur "une femme inaccessible à l'horizon myrifique". Ce remake/feuilleton (40 épisodes) est un peu différent du film "The Unforgettable Character" (1975) avec Brigitte Lin.

Synopsis de la série : Après la mort de ses parents, la jeune provinciale Liu Xue-Hua monte à Taipei pour trouver refuge chez les amis de sa mère. Le fils du propriétaire (joué par Chin Han) s'éprend d'elle. Dans le passé, la mère de Liu Xue-Hua aurait eu une liaison adultère avec le père de Chin Han. La mère aigrie de ce dernier les soupçonne d'être demi-frère et soeur. Elle la chasse par tous les moyens. Poussée à bout, Liu Xue-Hua s'enfuit et se marie précipitamment avec Lou Yau-Wen, un jeune écrivain idéaliste et ami de la famille Chu. Elle est pianiste et lui, un écrivain malchanceux.

Elle entretient la petite famille avec ses cours de piano. Son mari, désespéré par les refus des maisons d'édition, abandonne l'écriture pour... le jeu au casino ! Ruinée par les dettes de son époux, elle se tourne vers la famille Chu. Grâce aux relations de ses parents, chin Han (infirme après son accident de moto) l'aide à décrocher les contrats au sein des maisons de disque. Liu Xue-Hua compose des musiques de film dont le fameux 在水一方 (cf la chanson de Teresa Teng). Enceinte, Xue-Hua demande le divorce. Son mari l'accuse d'attendre un enfant de Chin Han ! Les conflits naissent entre les trois protagonistes. Cest l'enfer. Seule la mort délivre les personnages de leur souffrance. Aucun des deux hommes ne pourra garder Liu Xue-Hua, symbolisée par "la femme inaccessible à l'horizon myrifique". Feuilleton/remake réussi malgré quelques longueurs, quelques épisodes superflus.

劉雪華 在水一方

http://www.youtube.com/watch?v=J4qt5FoQDy0&feature=related

http://www.youtube.com/watch?v=IhcoM4RSXH8

Ecrit par: Chrisviolet Jeudi 14 Juin 2007 00h42
user posted image

在水一方

瓊瑤經典連續劇 在水一方 主題曲 演員: 劉雪華.秦漢.

user posted image

Chanson de la série "On the River" avec Liu Xue-Hua et Chin Han

http://www.youtube.com/watch?v=mmd0PHIP6ZI

Extraits de la série "On the River"

http://www.youtube.com/watch?v=x8OLswhoRPQ&feature=related

卓依婷 - 在水一方 "On the River" : Sub theme

http://www.youtube.com/watch?v=vZSsis0NoJs

Ecrit par: Chrisviolet Jeudi 14 Juin 2007 01h19
在水一方

瓊瑤經典連續劇 演員: 劉雪華.秦漢.

La série "On the River" avec Liu Xue-Hua et Chin Han

user posted image
user posted image

劉雪華 留梦词

http://www.youtube.com/watch?v=Y-ZpJ11hMJI&feature=related

劉雪華 愛的悲歌

http://www.youtube.com/watch?v=mEYZnyeqBsg

Ecrit par: Chrisviolet Jeudi 14 Juin 2007 08h17
user posted image


http://www.youtube.com/watch?v=Mu4g9AatbVU

Photos du film "Cloud of Romance"
http://www.qyhouse.com/films26.htm

Le titre du roman signifie "Je suis un nuage", phrase à priori banale. Quand on gratte le vernissage, on décrouvre le sens caché "Je suis folle". Ce qui résume la fin tragique de l'héroïne. Brigitte Lin et Charlie Chin sont amoureux. La mère possessive de ce dernier, une veuve ambigue, sabote leur relation. Suite à un malentendu, les amants se quittent. Elle se marie, par dépit, avec son ami d'enfance Chin Han qui l'aime depuis toujours. Brigitte est toujours sur un nuage, le coeur ailleurs. Elle revoit régulièrement son ancien amant Charlie qui l'a relancée. Le mari trompé les surprend. L'enfer commence dans la vie de chacun. Lorsque l'un d'eux se tue accidentellement, Brigitte Lin, choquée et rongée par les remords, sombre dans la folie ! ohmy.gif Elle devient "un nuage flottant" d'où le titre du roman. Ce très beau film dramatique de Chen Hung-Lieh (Come Drink with Me) avec le magnifique trio d'acteurs, a connu un vif succès à l'époque. Le dvd comporte des sous-titres anglais/chinois.

Critiques du film
http://www.brigittelin.com/CloudOfRomance.htm

user posted imageuser posted image

Ecrit par: Chrisviolet Jeudi 14 Juin 2007 08h23
user posted image

Galerie de photos
http://www.chiungyao.com.tw/chi5_movie/movie_02/mov01/mov_01.htm

Video : Cloud of Romance (générique)
http://v.youku.com/v_playlist/cf00f1312584o9p986.html

La chanson principale de "Cloud of Romance" 我是一片雲
Interprète : Fong Fei Fei aka Feng Fei Fei 凤飞飞

http://www.youtube.com/watch?v=utEl0GsOcQg

http://www.youtube.com/watch?v=oBxyGQX6nUM&mode=related&search=

Ecrit par: Chrisviolet Jeudi 14 Juin 2007 09h50
user posted image

我是一片雲

"Cloud of Romance" (1977) de Chen Hung-Lieh avec Charlie Chin, Brigitte Lin, Chin Han


Charlie Chin et Brigitte Lin face à un amour impossible

琼瑶电影金曲 《我是一片云》插曲-松林的低语
Interprète : Feng Fei Fei

Ecrit par: Chrisviolet Jeudi 14 Juin 2007 10h19
user posted image

望夫崖­

瓊瑤經典連續劇 演員: 俞小凡

http://hk.search.yahoo.com/search/images?_adv_prop=images&imgsz=all&imgc=&vf=all&va=%E6%9C%9B+%E5%A4%AB+%E5%B4%96&fr=FP-tab-web-t&ei=UTF-8

http://www.qyhouse.com/films08.htm

Série de 45 épisodes "Wang Fu Cliff" (La falaise Wang Fu) avec Yu Xiao-Fan
La légende : Dans les anciens temps, sur la falaise Wang Fu, une femme attend éternellement le retour de son mari. Les années passent. L'homme ne revient jamais. Profondément anéantie, la femme meurt sur la falaise et devient le rocher Wang Fu 望夫石 qui signifie en chinois "Le rocher qui implore le retour de son mari". Qiong Yao s'est inspirée de cette légende pour écrire son roman "Wang Fu Cliff". L'héroïne (interprétée par Yu Xiao-Fan) vit la même tragédie que le rocher de la falaise Wang Fu.

user posted image

Ecrit par: Chrisviolet Jeudi 14 Juin 2007 10h26
望夫崖­ 片头曲 (高胜美)
Chanson de la série "Wang Fu Cliff" (Opening theme ou générique de début)


望夫崖­ 片尾曲 (高勝美)
Chanson de la série "Wang Fu Cliff" (Closing theme ou générique de fin)

Ecrit par: Chrisviolet Jeudi 14 Juin 2007 15h56
user posted imageuser posted image

Galerie de photos
http://www.chiungyao.com.tw/chi5_movie/movie_02/mov06/mov_01.htm

聚散两依依

瓊瑤電影 演員: 呂秀菱. 鍾鎮濤. 劉藍溪

為什麼他們相遇時間總是不對?待相愛時,卻無法真正擁有對方。『相聚』都談不上,就要談『分手』,這是命運的捉弄抑或緣淺?盼雲和高寒之間,聚也依依,散也依依,何時才能真正相偎?真正相依?盼雲嫁入鐘家沒多久,先生就車禍過世,而在寵物店因為買狗第一次與高寒見面。在一次舞會中,高寒認識了鐘可慧,在鐘家再次見到盼雲,從那時起他愛上了盼雲,常常去鐘家就是為了見盼雲,雖然盼雲心裡也愛高寒,但還是顧慮到可慧也愛高寒,所以一直沒辦法接受高寒,一直拒絕他.....

Photos du film "Errant Love"
http://www.qyhouse.com/films28.htm

"Errant Love" (1980) de Liu Li-Li avec Shirley Lui, Kenny Bee, Nancy Lau Nam-Kai. Cette belle adaptation du roman éponyme de Qiong Yao a imposé Shirley Lui, considérée comme la nouvelle Brigitte Lin.

Histoire : Après le voyage de lune de miel, le mari de Shirley Lui se tue dans un accident de route. Devenue veuve, Shirley veut oublier sa douleur et quitte sa maison de province. Elle s'installe chez son beau frère parce qu'elle s'entend bien avec sa nièce Nancy Liu. Les deux jeunes femmes font la conaissance de Kenny Bee presque au même moment. La nièce s'éprend de Kenny qui aime secrètement la tante. Un jour, Nancy les surprend ensemble (...). Choquée, elle court dans la rue et se fait renverser par une voiture. Sauvée in extrêmis, elle perd la mémoire. Pris de remords, Kenny et Shirley décident de l'aider à remonter la pente. Depuis, les événements semblent se retourner contre la tante. Elle se retrouve souvent aux mauvais endroits et aux mauvais moments. Sa belle-soeur l'accuse d'avoir une liaison avec son mari. Shirley est chassée par sa belle famille. Anéantie, la jeune veuve décide de quitter Taiwan, terre de tous les malheurs. Par le plus grand des hasards, Kenny Bee découvre que sa copine Nancy n'a jamais été amnésique après son accident. La nièce vengeresse a tout manigancé pour chasser et détruire sa tante Shirley... Le dvd comporte des sous-titres anglais/chinois.

Ecrit par: Chrisviolet Jeudi 14 Juin 2007 16h07
user posted imageuser posted imageuser posted image
Devant sa copine Nancy, Kenny avoue secrètement son amour à Shirley à travers la chanson



聚散两依依 (Errant Love)

La chanson de "Errant Love" (Kenny Bee)
http://ddylpd.blog.hexun.com/6212190_d.html

Ecrit par: Chrisviolet Vendredi 15 Juin 2007 09h33
聚散两依依 (Errant Love)

La veuve Shirley Lui pense à son feu mari

Ecrit par: Chrisviolet Vendredi 15 Juin 2007 09h56
user posted imageuser posted image
Les deux best-sellers "Where the Seagull Flies" et "Where the Cloud Flies"
Liu Li-Li a combiné les deux romans de Qiong Yao pour réaliser une série de 40 épisodes. Ce fut catastrophique !

user posted image

Ecrit par: Chrisviolet Vendredi 15 Juin 2007 10h00
user posted imageuser posted image

海鷗飛處彩雲飛

瓊瑤經典連續劇 演員: 劉雪華.秦漢.

Double adaptation TV "Where the Seagull Flies + Where the Cloud Flies" avec Liu Xue-Hua et Chin Han. Liu Li-Li a combiné les deux best-sellers de Qiong Yao, et a mélangé les protagonistes pour réaliser ce feuilleton/remake de 40 épisodes. Il a dû supprimer certains personnages des deux romans, en inventer d'autres pour respecter le nouveau fil conducteur. Résultat : les deux histoires indépendantes s'imbriquent l'une dans l'autre avec beaucoup de difficultés et d'incohérence. Je déteste cette série mi-figue mi-raisin qui dénature la psychologie des personnages des deux romans. Les belles chansons ne peuvent sauver ce mauvais feuilleton du naufrage !

彩云伴海鸥 (高胜美)



海鸥飞处彩云飞
琼瑶词,刚泽斌曲,关艾唱

你像那海鸥一意孤飞,我像那彩云一路苦追。
海鸥本无心穿云戏水,彩云偏有意环绕徘徊。
啊……告海鸥,啊……告海鸥,
无论海鸥何处飞,无论海鸥何处飞,
愿化彩云永追随。

海鸥屡回顾柔情似水,彩云怜若质舍我其谁。
惊涛骇浪中海鸥有恨,风云变色里彩云成灰。
啊……告彩云,啊……告彩云,
无论彩云何处飞,无论彩云何处飞,
愿化海鸥永追随。

Ecrit par: Chrisviolet Vendredi 15 Juin 2007 14h00
user posted imageuser posted image

瓊瑤電影: 一簾幽夢

甄珍: 汪紫菱 Chen Chen : Wang Chi-Ling
秦祥林: 楚濂 Charlie Chin : Tsu Lien
汪萍: 汪綠萍 Wang Ping : Wang Lu-Ping
謝賢: 費雲帆 Patrick Tse : Fei Yung-Fan

http://www.geocities.com/Tokyo/Island/5195/chenchen/index.html

Film "Fantasies Behind the Pearly Curtain" (1975) de Pai Ching-Jui avec Chen Chen, Charlie Chin, Patrick Tse, Wang Ping. C'est l'une des meilleures adaptations du roman éponyme. Chen Chen et Patrick Tse se sont rencontrés sur le tournage. Ils se sont mariés grâce à ce film. Quelques années plus tard, ils ont divorcé. Patrick s'est remarié avec Deborah (mère de Nicolas Tse). Le quatuor de charme Chen Chen, Patrick Tse, Charlie Chin et Wang Ping (Les 14 Amazones) y étaient beaucoup pour le succès du film. C'est l'un de mes films préférés dans le registre de Qiong Yao. Le dvd comporte des sous-titres anglais/chinois. En vente dans les boutiques de Paris 13è.

Histoire : Wang Chi-Ling (Chen Chen) est secrètement amoureuse de Tsu Lien (Charlie Chin), petit ami de sa soeur Wang Lu-Ping (Wang Ping), une brillante étudiante. Le nom chinois "Tsu Lien" est phonétiquement semblable à "Chu Lien" qui signifie "rideau de cristal". La petite soeur Chi-Ling vit son amour par procuration... Dans sa chambre, elle contemple amoureusement "Tsu/Chu Lien" son rideau de perles et fantasme jour et nuit. Le titre du roman "Fantasies Behind the Pearly Curtain" résume bien les secrets de l'héroïne romantique. Trop rêveuse, Chi-Ling rate ses études. Tsu Lien lui donne des cours particuliers. Au fil du temps, ils sont tombés éperdument amoureux. Les parents des deux familles annoncent les fiancailles de Lu-Ping et Tsu Lien. Chi-Ling décide d'enterrer son amour impossible pour son futur beau-frère. Avec l'esprit embrouillé, Tsu Lien emmène en moto Lu-Ping à leur lieu de rencontre pour lui révéler la cruelle réalité. Sur la route, un camion les heurte de plein fouet. Hospitalisés d'urgence, Tsu Lien a le crâne fracturé et Lu-Ping la jambe droite amputée !

Pris de remords, Tsu Lien décide de se marier avec Lu-Ping malgré son infirmité. Pour racheter sa faute. Prise de remords, Chi-Ling se résigne à rendre l'homme de sa vie à sa grande soeur. Pendant le mariage de Tsu Lien et Lu-Ping (sur sa chaise roulante), le vieux Fei Yung-Fan (Patrick Tse), ami des parents Wang, voit Chi-Ling souffrir silencieusement. Très amoureux de celle qui pourrait être sa fille, il lui demande en mariage pour abréger sa souffrance. Le scandale éclate au sein de la famille Wang. Contre vents et marées, Yung-Fan et Chi-Ling prennent l'avion pour l'Europe. Après leur voyage de noce, ils reviennent à Taiwan et découvrent que Lu-Ping et Tsu Lien commencent à se déchirer. Lu-Ping surprend son mari crier le nom de sa soeur pendant le sommeil. Elle déteste Chi Ling indirectement responsable de son accident. Tsu Lien ne supporte plus la méchanceté de sa femme infirme et envisage le divorce. Il demande à Chi-Ling de partir avec lui. L'air hagard, elle reste souvent devant son rideau de perles et murmure le nom de Tsu Lien. Trahi, Yung-Fan commence à violenter sa femme qui aime toujours son premier amour. Chi-Ling aura-t-elle le courage de quitter son mari Yung-Fan qui l'aime profondément ? Aura-t-elle le courage de voler Tsu Lien, mari de sa soeur infirme ? Chen Chen, Charlie Chin, Patrick Tse et Wang Ping incarnent à merveille leur personnage déchirant.


http://www.youtube.com/watch?v=o0kSu5Gy9ak


http://www.youtube.com/watch?v=FwPUzm3lz0Q



Ecrit par: Chrisviolet Vendredi 15 Juin 2007 15h51
user posted image

一簾幽夢 "Fantasies Behind the Pearly Curtain" (1975)
Charlie Chin, Chen Chen et Patrick Tse

user posted imageuser posted image

一簾幽夢 (劉家昌)

Chanson du film "Fantasies Behind the Pearly Curtain" (avec Chen Chen)

http://www.youtube.com/watch?v=-WZah-vrTgs&feature=related

Ecrit par: Chrisviolet Vendredi 15 Juin 2007 16h10
瓊瑤電影: 一簾幽夢

失意 (蕭麗珠)

Sub theme "Fantasies Behind the Pearly Curtain" (avec Chen Chen)

http://www.youtube.com/watch?v=HvPgVHoA9dA&feature=related

Ecrit par: Chrisviolet Vendredi 15 Juin 2007 17h22
user posted imageuser posted image
Les soeurs rivales 汪萍 (汪綠萍)Wang Ping et Chen Chen 甄珍 (汪紫菱)

一簾幽夢 "Fantasies Behind the Pearly Curtain" (1975)

Autres infos sur le film
http://www.geocities.com/qxl_charliechin/

Review by Mpongpun : I am a sucker for these 1970’s Taiwanese romance flicks. There is just something about them and beautiful theme songs like this one has. This flick stars famous Taiwanese actress Chen Chen and her then husband, Patrick Tse. She plays a young immature girl named Chi Ling who can never please her parents no matter what she does. The man that she loves, Tsu Lien (Charlie Chin), is destined to marry her sister, Lu Ping (Wang Ping). Life for Chi Ling is going nowhere fast, but throughout the bad times, she still has her pearly curtain. Enter the mature rich male by the name of Fei Yung Fan (Patrick Tse). This is what Chi Ling needs to get her life cooking. Yung Fan treats Chi Ling very well and they marry and move abroad. Meanwhile, life for Chi Ling’s love, Tsu Lien, and her sis are tumultuous at best. Chi Ling and Yung Fan come back to Taipei to visit and that’s when Lu Ping and Tsu Lien go for a divorce. Will Chi Ling flee the coup for Tsu Lien or will she stay with Yung Fan? Watch it and find out! Excellent flick for those who like these Taiwanese soap type flicks.

Ecrit par: Chrisviolet Vendredi 15 Juin 2007 17h50
一簾幽夢 (卓依婷)

"Fantasies Behind the Pearly Curtain"

http://www.youtube.com/watch?v=8fh_ZUj3-Mo&feature=related

一簾幽夢

一簾幽夢主題曲
詞﹕瓊瑤
曲﹕劉家昌
演唱﹕卓依婷

我有一簾幽夢 不知與誰能共
多少秘密在其中 欲訴無人能懂

窗外更深露重 今夜落花成塚
春來春去俱無蹤 徒留一簾幽夢

誰能解我情衷 誰將柔情深種
若能相知又相逢 供此一簾幽夢

窗外更深露重 今夜落花成塚
春來春去俱無蹤 徒留一簾幽夢

Ecrit par: Chrisviolet Vendredi 15 Juin 2007 18h24
user posted image

瓊瑤經典連續劇 : 又見一簾幽夢

Feuilleton-remake du film "Fantasies Behind the Pearly Curtain" (Rêves derrière un rideau de cristal) avec Alex Fong.

http://ent.sina.com.cn/f/findingzl/p/index.html

Certaines scènes ont été tournées en France.




Quand la télé chinoise s'entiche de la France des châteaux. En situant en France une partie de l'intrigue de "Fantasies Behind the Pearly Curtain" 一簾幽夢 "Yi lian you meng" ("Rêves derrière un rideau de cristal"), l'une des séries télévisées les plus attendues de la saison prochaine en Chine, la chaîne Hunan TV ne recule devant rien pour épater son public : "C'est la première fois que l'on voit une télévision de Chine populaire tourner autant d'épisodes - douze - dans un cadre français.

Avant, jamais une télé chinoise n'aurait pu se le permettre. C'est l'attrait de la French touch, et une manière de se différencier", explique au Filmart de Hongkong, le plus grand marché du film en Asie, Wang Fang-hui, de Bayoo TV, la société française qui a assuré en France la production exécutive de la série chinoise fin 2006.

Il est question, dans " Yi lian you meng", d'une jeune Chinoise qui se laisse séduire par le propriétaire d'un château de la campagne française, un riche créateur de parfum français - d'origine chinoise - qu'elle rencontre lors d'un séjour à Paris. Il lui fera découvrir la Normandie, la Provence et les lieux les plus romantiques de la capitale. L'aventure hexagonale de Hunan TV est révélatrice de la course à l'audience qui gagne le paysage audiovisuel chinois.

Chaîne phare du groupe régional de la télévision du Hunan, Hunan TV s'est hissée parmi les plus populaires de Chine grâce à l'audace de ses programmes de divertissement, alors qu'elle est issue d'une province relativement peu développée de l'intérieur du pays. C'est elle qui fit entrer, dans des moeurs télévisuelles encore très conservatrices la télé-réalité - comme "Super voice girl", le concours de chanson qui a passionné la Chine en 2005. La conception de "Yi lian you meng", adapté d'un roman taïwanais à succès, n'a pas dérogé à la règle : l'interprète de Ziling, l'héroïne de la série, a été désignée par un vote SMS des téléspectateurs au terme d'un grand concours télévisé sponsorisé par un fabricant de plantes médicinales.

La finale a été organisée de telle façon que la lauréate devait s'envoler le lendemain pour la france. tout a été prévu pour entretenir la popularité de la série : ainsi, le mari franco-chinois de ziling dédiera à sa femme une fragrance, dreams link, et un parfum spécialement créé à cet effet sera commercialisé en chine sous ce nom. "yi lian you meng" avait déjà été adapté pour le cinéma et la télévision à taïwan dans les années 1970 puis 1990. c'est qiong yao, l'auteur du roman originel, qui a elle-même écrit la version chinoise : elle l'a modernisée, en donnant une grande place aux blogs, incontournables en chine, tout en expurgeant toute référence à taïwan.

Pour les sites de tournage français, les productions chinoises offrent un marché inattendu : " en quelques mois, outre "rêves derrière un rideau de cristal", nous avons accueilli en france une superproduction historique sur deng xiaoping, et un feuilleton de phoenix tv, la chaîne de hongkong, tourné à barbizon. il y a une passion en chine pour des sites historiques", note olivier-rené veillon, président de la commission cinéma de l'ile de france, qui participe depuis trois ans au filmart de hongkong.

http://www.chine-nouvelle.com/presse/article/661/Quand_la_tele_chinoise_s_entiche_de_la_France_des_chateaux.html

Ecrit par: Chrisviolet Samedi 16 Juin 2007 08h47
又見一簾幽夢

Making of "Dreams Link" (Rêves derrière un rideau de cristal) avec Alex Fong.



Ecrit par: Chrisviolet Samedi 16 Juin 2007 08h58
user posted image

一簾幽夢

瓊瑤經典連續劇 片头曲: 许茹芸 Chanson : Valen Hsu

Ancienne série (1996) "Fantasies Behind the Pearly Curtain" (45 épisodes)
Certaines scènes ont été tournées à Paris


Ecrit par: Chrisviolet Dimanche 17 Juin 2007 07h40
尤雅 - 今夜雨濛濛 Bande originale du film "Misty Rain" (1965)


user posted imageuser posted imageuser posted image
La romancière Qiong Yao / son 4è best-seller "Misty Rain" / Série populaire "Misty Rain" avec Liu Xue-Hua

Le phénomène "Qiong Yao"

Vers la fin des années 60, la romancière taiwanaise Qiong Yao a gagné la notoriété dans tout le sud est de l’Asie grâce à son best seller "Misty Rain" (son 4è ouvrage). Je le traduirais "Love and Hate in the Rain". A Taiwan, l’adaptation cinématographique de "Misty Rain" a récidivé avec le triomphe et a imposé l’actrice GUA Ah-leh (la mère dans "Garçon d’honneur" d’Ang Lee) comme une star.

En 1986, la télé taiwanaise a ressuscité la mode des adaptations de Qiong Yao suite au succès de la série "Misty Rain" (voir page 2) avec Chin Han et Leanne Liu Xue-hua (ancienne actrice de la Shaw vue dans "Little Dragon Maiden") dans le rôle de l’héroïne rebelle et vengeresse Lu Yi-Ping. Plus récemment, Vicki Zhao Wei (Shaolin Soccer), révélée par les 2 premiers volets de la série culte d’après le best seller de Qiong Yao "Princess Returning Pearl I et II" a repris le rôle de Lu Yi-ping dans le remake de "Romance in the Rain" tourné en Chine (voir page 2). Hélas, ce nouveau feuilleton en 46 épisodes frise la catastrophe à cause de l’interprétation peu convaincante de Vicki et au scénario remanié n’importe comment.

Durant le tournage, Qiong Yao (réputée pour avoir toujours un regard sur les adaptations) et Vicki Zhao se sont embrouillées. La romancière a déclaré à la presse qu’elle ne voulait plus jamais voir sa poulaine Vicki jouer dans les autres adaptations de ses romans. D’ailleurs, Zhao Wei a été remerciée et remplacée par une autre actrice chinoise pour "Princess Returning Pearl III", dernier volet de la trilogie. Cette affaire a fait couler beaucoup d’encre dans la presse asiatique. Prise sous les ailes protectrices de Qiong Yao jusque là, Zhao Wei a vu sa carrière s’essouffler pendant une période. Cette parenthèse souligne bien le pouvoir de Qiong Yao.

user posted imageuser posted image
Le mauvaise remake "Romance in the Rain" et "Princess Returning Pearl"

Série "Princess Returning Pearl" avec Vicki Zhao Wei, Ti Lung

Ecrit par: Chrisviolet Dimanche 17 Juin 2007 08h02
user posted imageuser posted image



瓊瑤電影 演員: 何莉莉.金漢.楊帆.井莉.金峰.林嘉.嚴俊.田豐

Site de "My Dream Boat"
http://mypaper.pchome.com.tw/news/oldmovie/3/1288044430/20070608163215/

A l’époque, alors que les adaptations de ses best-sellers à l’écran commençaient à fleurir dans le cinéma taiwanais, la Shaw Brothers qui avait flairé l’avenir prometteur de ce créneau, a devancé les maisons de production locales pour acquérir les droits d’auteurs de 3 nouveaux romans de Qiong Yao "MY DREAM BOAT" (8è best seller), "PURPLE SHELL" (le 9è excellent recueil) et "MIST OVER DREAM LAKE" (le 10è roman que je n’ai pas aimé).

En 1967 où le cinéma de Hong Kong était peuplé de films d’arts martiaux, la Shaw a su prendre le risque d’importer ce courant de comédies romantico-dramatiques taiwanaises et a inauguré avec l’adaptation de "My Dream Boat". Un pari loin d’être gagné d’avance. Rumme Shaw a engagé Doe Chin ("Les Belles" avec Lin Daï) pour réaliser ce film. On a hésité d'engager Lily Ho qui venait alors de tourner la comédie musicale "Hong Kong Nocturne" aux côtés de Cheng Pei-pei. Lily a marqué les esprits avec son image de vamp, donc elle aurait été à mille lieues de l’héroïne pure Tang Ke-Shing de "My Dream Boat". Ainsi, Jenny Hu avait été pressentie pour ce rôle. Je suis pourtant bon public pour les comédies de la Shaw, mais je ne supporte pas Jenny Hu, actrice un peu trop nunuche, monoexpressive et prisonnière d’un seul registre : la comédie à l’eau de rose.

Au cours du casting, Lily Ho a prouvé devant la caméra qu’elle était une actrice aux multiples facettes. Elle a livré un jeu intimiste convaincant dans "My Dream Boat", un contre-emploi loin de la femme fatale qu'elle représentait. Ce fut la chance sa carrière. Le succès phénoménal de "My Dream Boat" dans tout le sud est de l’Asie a propulsé Lily Ho au firmament des superstars.

Au cours d’une interview à Paris en 2004, Cheng Pei-pei m’a expliqué que Lily Ho savait très bien jouer depuis "My Dream Boat" qui était un tournant dans sa carrière. Cheng Pei-pei a également apprécié cette comédie.

Ecrit par: Chrisviolet Dimanche 17 Juin 2007 08h06
user posted imageuser posted image
何莉莉 Lily Ho

張沖被定型為正派小生,他體型魁悟,多和高個女星如張仲文配戲,他在邵氏拍了像「金菩薩」這類詹姆斯龐德型的諜報片,張沖追過何莉莉,但被星媽擊退,當時因為何莉莉主演「船」,張沖送何莉莉一艘木刻的船,被何媽退還,張沖一氣叫魏平澳把船燒了,魏平澳竟然在宿舍空地上就放火燒船,何媽媽大怒,「船」還沒上片就燒船,存心觸女兒霉頭,所幸後來「船」賣座,何莉莉也走紅。張沖曾與胡錦結婚,只維持了4年。

Ecrit par: Chrisviolet Dimanche 17 Juin 2007 08h07
user posted image

user posted imageuser posted imageuser posted image
Lily Ho, Chin Han et Essie Lin Chia

Les critiques de "My Dream Boat"
http://us.yesasia.com/b5/prdDept.aspx/code-c/section-videos/pid-1003807289/

BANDE ANNONCE "MY DREAM BOAT"
http://www.feesee.com/video/45262.html



瓊瑤電影 演員: 何莉莉.金漢.楊帆.井莉.金峰.林嘉.嚴俊.田豐

陶秦為六十年代能編擅演的製作人,發掘及培育影圈新秀。「船」是其愛情片的傑作,除造就楊帆與井莉成銀幕情侶,井莉憑此處女作一炮而紅,更奠定何莉莉玉女形象。錯綜複雜的愛情連線將故事帶出。嘉文(楊帆)跟可欣(何莉莉)、湘怡(井荊)、及紀遠(金漢)在劇中本為朋友,卻發生了多角戀情,結局令人唏噓。在當年武打片大行其道之時,此片卻廣受觀眾歡迎,藉此可見愛情片的吸引力!

"MY DREAM BOAT" produit par la Shaw fut tourné à Taiwan pour se conformer à l’histoire qui se déroule là-bas, pays d’origine de la romancière Qiong Yao.

Dans le roman, l’histoire relate les démêlés sentimentaux de trois hommes et trois femmes. La Shaw a saisi l’occasion pour révéler deux nouvelles actrices Essie Lin Chia et Ching Li dans les deux autres rôles féminins secondaires. Lors de la soirée d’inauguration de la Celestial, sur scène, Ching Li a déclaré que "My Dream Boat" était son premier film et son oeuvre favorite. Sa performance à l’écran lui a valu le Prix du Meilleur Espoir féminin aux Hong Kong Awards en 1967. Pour son 2è film, Ching Li tenait déjà le rôle principal. Plus tard, elle est devenue la partenaire récurrente à l’écran de Ti Lung.

A propos du film. Le titre "My Dream Boat" reflète bien l’esprit du roman. La vie de ces 6 protagonistes est symbolisée par un navire différent. Parmi ces nombreux bateaux qui partent en mer, certains ne survivent pas à la tempête et coulent dans les profondeurs, d’autres parviennent à regagner les ports non sans difficulté… Comme tout être humain qui sait bien tenir le gouvernail de sa vie ou pas. Ré-écoutez les paroles de la chanson de "My Dream Boat" au début, vous allez mieux comprendre (voir message suivant).

Le début de l’histoire. Oncle Du (Yen Chung, mari de Li Lihua à la ville) veuf, et Mrs Tang (Chen Yen-yen) veuve sont des amis de longues dates. Le fils du premier Du Jia-Wen (Yang Fang) et la fille de celle-ci Tang Ke-Shing (Lily Ho) sortent ensemble. Lily adore les bateaux et voit sa vie comme un navire toujours à la recherche de nouveaux horizons océaniques. Elle s'épanouit dans son monde imaginaire d’où le titre métaphorique "My Dream Boat" qui symbolise son personnage idéaliste. Pour Noël, ces jeunes gens organisent une fête dans la famille Du. Lily apporte un navire en bois laqué emballé en cadeau anonyme pour la tombola. Son petit ami Jia-Wen a invité son ancien camarade de classe Qi Yuan (Chin Han, mari de Ivy Ling Po à la ville), maçon qui vit à la montagne de Kapao, à la soirée dansante. La visite de l’homme forestier marginal a marqué le début d’un chamboulement imprévisible dans les rapports sentimentaux de ces jeunes étudiants. Depuis deux ans, Jia-Wen parle souvent de son amie Lily lorsqu’il écrit à Qi Yuan. Enfin ce soir, l'étranger la découvre en chair et en os et ne reste pas insensible à son charme. Lors du tirage au sort des cadeaux, il gagne le "Dream Boat" en bois de Lily. Chez lui, il contemple souvent l’air rêveur l’objet marin qui lui rappelle sans cesse le beau visage de Lily, la copine de son meilleur ami… Au fil des événements, Lily tel un bateau qui navigue un peu dans le brouillard, finit par prendre conscience qu’elle n’éprouve en réalité qu’un amour fraternel envers son ami (d’enfance) Jia-Wen. La situation se complique à la veille des fiançailles demandées par les deux familles respectives. Le destin des jeunes bascule… dans le cauchemar !

Joli tableau des chassés croisés :

Cheng Shiang-yi (Ching Li) aime secrètement Du Jia-wen, l’ami de sa copine Tang Ke-Shing.
Du Jia-Wen (Yang Fan), est fou amoureux de Tang Ke-Shing.
Wu Yue-wai (Chin Feng) en pince pour la sœur Du Jia-Lin.
Du Jia-Lin (Essie Lin Chia) aime passionnément Qi Yuan, camarade de son grand frère.
Qi Yuan (Chin Han) s’éprend de Ke-Shing, la petite amie de son pote Jia-Wen.
Tang Ke-Shing (Lily Ho) dite "Dream Boat" est perdue dans ce tourbillon sentimental…

Je me demande ce que l'on ressent lorsqu'on pique la copine de son meilleur ami ? Ca devrait être super excitant !

Sous les faux airs d’une comédie légèrement musicale (au début), "My Dream Boat" prend rapidement les allures du drame social. Le thème est axé sur les difficultés rencontrées dans la vie de ces jeunes étudiants et l’évolution de chacun(e). Les déboires sentimentaux ont parfois des conséquences fatales. Amour, haine, trahison, sacrifice sont les ingrédients de cette belle comédie dramatique. Amateurs de films martiaux, si vous voulez vous initier aux comédies SB, je vous recommande "My Dream Boat" pour votre collection de DVD.

Dès 1967, suite au triomphe au box office dans le sud est de l’Asie de "My Dream Boat" qui avait amorcé le courant des comédies romantiques, le cinéma taiwanais a continué à produire les adaptations de Qiong Yao épaulées par les six stars Chen Chen (ex-Mrs Patrick Tse), Alan Tang, Brigitte Lin, Charlie Chin, Joan Lin (Mrs Jackie Chan), Chin Han jusqu’aux années 80. Depuis, le phenomène Qiong Yao continue sur le petit écran à Taiwan et en Chine...

Ecrit par: Chrisviolet Dimanche 17 Juin 2007 20h53
user posted image



琼瑶电影金曲 (方逸华)

春去秋来 时光荏苒

憧憬已渺 梦儿已残

小船啊小船 不复昔日的光辉灿烂

经过风暴 涉过险滩

盛满时光 载满苦难

何时啊何时 才能卸下这沉沉重担

何处是她避风的港湾

何处是她停泊的边岸

经年累月 飘泊又流连

白日苦短 夜来又苦寒

她已疲倦 她已颟顸

憧憬已渺 梦儿已残

何处啊何处 是她停泊的边岸



La chanson originale de “MY DREAM BOAT
est interprétée par Mona Fong, patronne de la Shaw Brothers.

There’s this little boat which has drifted everywhere
West, north, east and south
Carried so many expectations, so many illusions
Beautiful the boat, gentle and romantic its dreams
Piercing through seas and tiding over rivers
It drifts without a care

Oblivious to clime and time
Times have changed and dreams have died
Little boat, oh little boat
The days of yore are gone

Through storms and crisis
You’re now loaded with a many suffering
When oh when...
Can you unload this weighty cargo ?

Where is your refuge ?
Where is the shore ?
You drift through the years
Short are the days and nights oh so lonely !

You might already be weary and you’ve been careless
Times have changed and dreams have died
Where oh where...
Which shore would you choose to anchor ?

Ecrit par: Chrisviolet Vendredi 22 Juin 2007 04h55
user posted image
user posted image

http://miss-suzi.blogspot.com/2007/06/blog-post_08.html

Ecrit par: Chrisviolet Samedi 23 Juin 2007 21h23


瓊瑤電影 演員: 何莉莉.金漢.楊帆.井莉.金峰.林嘉.

user posted image
何莉莉 Lily Ho refuse de se marier avec son petit ami Yang Fan 楊帆

user posted image
楊帆 Yang Fan veut flinguer son pote Chin Han 金漢 qui lui a volé sa fiancée Lily Ho 何莉莉

Ecrit par: Chrisviolet Samedi 23 Juin 2007 21h42
user posted image
user posted image
何莉莉 Lily Ho offre "The Dream Boat" à son ancienne rivale 林嘉 Essie Lin Chia (en deuil) qui émigre aux Etats-Unis

Ecrit par: Chrisviolet Samedi 23 Juin 2007 21h46


瓊瑤電影 演員: 何莉莉.金漢.楊帆.井莉.金峰.林嘉

user posted image
user posted image

Ecrit par: Zephir Vendredi 02 Novembre 2007 07h54
user posted image

一簾幽夢 - 又見一簾幽夢

"The Pearly Curtain" (1996) et "Dreams Link" (2007) avec Alex Fong


Ecrit par: Zephir Vendredi 02 Novembre 2007 08h00
user posted image

又見一簾幽夢 : 錯錯錯

La série dramatique "Dreams Link" (sub theme : The Fault)

Ecrit par: Zephir Vendredi 02 Novembre 2007 08h13
又見一簾幽夢 : 夢女孩

La série "Dreams Link" (sub theme : Dream Girl)

Ecrit par: Zephir Vendredi 02 Novembre 2007 08h25
user posted image

瓊瑤經典連續劇 : 又見一簾幽夢

"Dreams Link" (2007), feuilleton-remake du film "Fantasies Behind the Pearly Curtain" (Rêves derrière un rideau de cristal) avec Alex Fong.

Historique des romances de Qiong Yao (aujourd'hui 69 ans)


Ecrit par: Zephir Vendredi 02 Novembre 2007 08h32
user posted image

又見一簾幽夢

"Dreams Link" a propulsé Alex Fong au rang de superstar

Ecrit par: Zephir Vendredi 02 Novembre 2007 09h05
user posted image

又見一簾幽夢

Synopsis de "Dreams Link" (2007) avec Alex Fong

Ecrit par: Zephir Vendredi 02 Novembre 2007 09h12
又見一簾幽夢

Bande originale de "Dreams Link" (2007)

Ecrit par: Zephir Vendredi 02 Novembre 2007 09h32
一簾幽夢 - 又見一簾幽夢

"The Pearly Curtain" (1996) et "Dreams Link" (2007) avec Alex Fong

Ecrit par: Zephir Samedi 03 Novembre 2007 21h52
user posted image
"Dreams Link" avec Pao Chien-Feng, Alex Fong, Qin Lan, Zhang Jia-Yi

http://big5.xinhuanet.com/gate/big5/news.xinhuanet.com/ent/2007-06/11/content_6226776.htm

Histoire : Wang Chi-Ling (Zhang Jia-Yi) est secrètement amoureuse de Tsu Lien (Pao Chien-Feng), petit ami de sa soeur Wang Lu-Ping (Qin Lan), une brillante étudiante. Le nom chinois "Tsu Lien" est phonétiquement semblable à "Chu Lien" qui signifie "rideau de cristal". La petite soeur Chi-Ling vit son amour par procuration... Dans sa chambre, elle contemple amoureusement "Tsu/Chu Lien" son rideau de perles et fantasme jour et nuit. Le titre du roman "Fantasies Behind the Pearly Curtain" résume bien les secrets de l'héroïne romantique. Trop rêveuse, Chi-Ling rate ses études. Tsu Lien lui donne des cours particuliers. Au fil du temps, ils sont tombés éperdument amoureux. Les parents des deux familles annoncent les fiancailles de Lu-Ping et Tsu Lien. Chi-Ling décide d'enterrer son amour impossible pour son futur beau-frère. Avec l'esprit embrouillé, Tsu Lien emmène en moto Lu-Ping à leur lieu de rencontre pour lui révéler la cruelle réalité. Sur la route, un camion les heurte de plein fouet. Hospitalisés d'urgence, Tsu Lien a le crâne fracturé et Lu-Ping la jambe droite amputée !

Pris de remords, Tsu Lien décide de se marier avec Lu-Ping malgré son infirmité. Pour racheter sa faute. Prise de remords, Chi-Ling se résigne à rendre l'homme de sa vie à sa grande soeur. Pendant le mariage de Tsu Lien et Lu-Ping (sur sa chaise roulante), le vieux Fei Yung-Fan (Alex Fong), ami des parents Wang, voit Chi-Ling souffrir silencieusement. Très amoureux de celle qui pourrait être sa fille, il lui demande en mariage pour abréger sa souffrance. Le scandale éclate au sein de la famille Wang. Contre vents et marées, Yung-Fan et Chi-Ling prennent l'avion pour l'Europe. Après leur voyage de noce, ils reviennent à Taiwan et découvrent que Lu-Ping et Tsu Lien commencent à se déchirer. Lu-Ping surprend son mari crier le nom de sa soeur pendant le sommeil. Elle déteste Chi Ling indirectement responsable de son accident. Tsu Lien ne supporte plus la méchanceté de sa femme infirme et envisage le divorce. Il demande à Chi-Ling de partir avec lui. L'air hagard, elle reste souvent devant son rideau de perles et murmure le nom de Tsu Lien. Trahi, Yung-Fan commence à violenter sa femme qui aime toujours son premier amour. Chi-Ling aura-t-elle le courage de quitter son mari Yung-Fan qui l'aime profondément ? Aura-t-elle le courage de voler Tsu Lien, mari de sa soeur infirme ?

片名:《又见一帘幽梦》
片长:四十集
导演:麦大杰(台湾)、曾丽珍(香港)
编剧:琼瑶

主 演:
张嘉倪 饰 汪紫菱
方中信 饰 费云帆
秦 岚 饰 汪绿萍
保剑锋 饰 楚濂
张晨光 饰 汪展鹏

剧情介绍:

http://bk.baidu.com/view/978643.htm

Ecrit par: Zephir Samedi 03 Novembre 2007 22h48
user posted image
Chi-Ling (Zhang Jia-Yi) est mariée à Yung-Fan (Alex Fong) mais toujours amoureuse de son beau frère Tsu Lien, nom qui sonne comme "Le rideau de cristal" 又見一簾幽夢

Ecrit par: Zephir Samedi 03 Novembre 2007 23h19
user posted image
又見一簾幽夢 Ne me quitte pas !

Ecrit par: Zephir Samedi 03 Novembre 2007 23h31
user posted image
user posted image
Bigitte Lin et Chin Han dans une adaptation du roman "One Red Bean" de Qiong Yao

http://board.verycd.com/t344955.html


http://www.youtube.com/watch?v=OmhiMos2KZU

Ecrit par: Zephir Samedi 03 Novembre 2007 23h39
user posted image
user posted image

出品公司: 巨星有限公司
出品年: 1979
導演: 劉立立
演員:  
林青霞: 夏初蕾
秦 漢: 梁致文
馬永霖: 梁致中
張 沖: 夏寒山
唐寶雲: 杜慕裳
張 璐: 雨婷
宋岡陵: 梁致秀

Ecrit par: Zephir Samedi 03 Novembre 2007 23h41
user posted image

Galerie de photos
http://www.chiungyao.com.tw/chi5_movie/movie_02/mov15/mov_01.htm

一顆紅豆,志文握著手中紅豆,心中勾起一串的相思他想,人有時不經意地撿起一樣東西,說不定會一生都擺脫不掉。初蕾是志文心中的紅豆,但初蕾與弟弟志中卻如青梅竹馬般的嬉鬧在一塊,使志文始終不敢表達愛意,初蕾與志中在交往過程中衝突不斷,使初蕾找志文抒發心中哀怨,志文才知道初蕾始終把他當做大哥,尊敬多於愛意,志文心情低落欲悄悄出國從此忘卻這份牽纏,消息讓初蕾知道了,初蕾會及時留下志文嗎?志文會不會明白表達心跡呢?或只能如手中隱握的紅豆一般,將愛意永遠深藏在心裡呢?

一颗红豆 le titre chinois signifie "Un petit pois rouge". Drôle de titre ! Une allusion à "La princesse au petit pois" ? confused.gif L’héroïne ne jure que par le rouge. Hsia Chu-Lei est symbolisée par une graine rouge (petite mais brillante) qui fait pousser un grand arbre… d’amour. Les frères Liang, amoureux, tentent de la cueillir. C’est aussi amusant que de cueillir le gui en plongeant leurs mains dans les feuilles de Houx imparipennées, à folioles coriaces et luisantes, sessiles, dont les limbes portent des dents épineuses. Le titre d’origine "One Red Bean" devient "A Love Seed", plus romantique, moins abstrait.

L’intrigue : Hsia Chu-Lei (Brigitte Lin) et son petit ami Liang Chih-Chung (Ma Yung-Lin) sont des amants terribles. Les violentes disputes deviennent monnaie courante dans leur relation. A chaque fois qu’elle est au bord de la rupture avec son ami, elle se console auprès du grand frère de celui-ci, Liang Chih-Wen (Chin Han) qui l’aime secrètement. Elle le considère comme un psy et lui demande souvent des conseils pour recoller les morceaux avec son petit frère ! Malgré elle, Chu-Lei abuse de sa confiance. Elle regrettera les conséquences de ses actes…

Le personnage de grand frère mature, calme, doux, touchant, attentionné, cultivé, studieux, est plus intéressant que celui de son frère rival, une vraie tête à claques. Chin Han livre ici une belle performance, tout en sobriété. Devant l'indifférence de Hsia Chu-Lei, Liang Chih-Wen enferme ses sentiments dans "One Red Bean" (un petit pois rouge) qu'il garde précieusement comme un objet de fanstames. Souvent, il contemple la graine (symbolique) en s'imaginant mener une vie heureuse avec la copine de son frère (voir la vidéo Youtube ci-dessous). A travers ce beau portrait du héros dans l’ombre, on imagine sans peine les souffrances des personnes qui aiment sans être aimées. Le réalisateur Liu Li-Li ne surligne pas ce point et relègue Chin Han au second plan durant les deux tiers du film qui focalisent (un peu trop) sur les deux jeunes (Brigitte Lin et Ma Yung-Lin) au tempérament de feu. On regrette que la présence des trois acteurs à l’écran ce soit pas mieux équilibrée. En tout cas, on compatit lorsque Liang Chih-Wen tombe dans le coma suite à un accident fatal.

L’héroïne Hsia Chu-Lei se révèle incapable de trouver l’amour de sa vie. Elle ne sait pas aimer ou ne voit pas l’homme qui l’aime éperdument. Elle est frappée par le complexe de l’Œdipe. Inconsciemment amoureuse de son père Hsia Han-San (Paul Chang Chung) qu’elle considère comme le plus beau et le plus parfait des hommes, elle se cherche. Paul Chang (alors quadragénaire) dégage beaucoup de charme dans son rôle de médecin infidèle. Lorsque Chu-Lei apprend que son père veut quitter sa mère Nien-Ping pour sa maîtresse Du Mu-Hsiang (Tang Bao-Yun), mère de la jeune patiente Yu-Ting (atteinte d’une maladie neurologique), elle se sent humiliée et cocufiée ! Elle découvre également que son ex-ami Liang Chih-Chung l’a quittée pour sa demi-sœur Yu-Ting ! L’héroïne explose et cause des dommages collatéraux… Le film/roman livre un parallèle judicieux : la mère Nien-Ping et la fille Hsia Chu-Lei vivent la même trahison. Il y a une véritable confusion des rôles mère-fille.

"A Love Seed" (non dépourvu de défauts) avec le duo convaincant Brigitte Lin et Chin Han, reste l'une des meilleures comédies romantico-dramatiques des 80's. Les DVD/VCD de "A Love Seed" comportent des sous-titres en anglais (en vente dans les boutiques de Paris 13è)

Autres critiques et photos du film "A Love Seed"
http://www.brigittelin.com/ALoveSeed.htm

Ecrit par: Zephir Samedi 03 Novembre 2007 23h46
user posted imageuser posted image


http://www.youtube.com/watch?v=8jSEnuZck5Q

Générique du début :
http://v.youku.com/v_playlist/cc00f1312584o9p15.html

Souvent, Liang Chih-Wen (Chin Han) contemple "le petit pois rouge" qui symbolise Hsia Chu-Lei (Brigitte Lin), petite amie de son frère, en s'imaginant mener une vie heureuse avec elle. Ses fantasmes se heurtent à la cruelle réalité. Devant l'indifférence de la belle, il enferme ses sentiments dans "One Red Bean" (un petit pois rouge) d'où le titre chinois du film 一 顆 紅 豆

A Love Seed (One Red Bean)

I have one red bean
It carries my loneliness
I hope the evning breeze
Will blow it to her
I have one red bean
It is small and shiny
I hope the moonshine
Will send it to her

I have one red bean
It carries a thousand poems
I hope the nightengale
Will send them to her
I have one red bean
It keeps me company on lonely nights
I cannot send it to her
I wonder if she knows of my love

Ecrit par: Zephir Dimanche 04 Novembre 2007 00h10
user posted image
user posted image


http://www.youtube.com/watch?v=BWGGV-VrZKo

一 顆 紅 豆 (A Love Seed)

电影"一颗红豆"主题曲
作曲:古月 作词:琼瑶

原唱:凤飞飞 Feng Fei-Fei signe la bande originale

我有一颗红豆
带着相思几斗
愿付晚风吹去
啊吹给一人心头

我有一颗红豆
小巧玲珑剔透
愿付月光送去
啊送给伊人收留

我有一颗红豆
带着诗情万首
愿付夜莺衔去
啊衔给伊人相守

我有一颗红豆
伴我灯残更漏
几番欲寄还留
啊此情伊人知否

我有一颗红豆
小巧玲珑剔透
愿付月光送去
啊送给伊人收留


1. 一颗红豆 (电影"一颗红豆"主题曲)
2. 小小红豆 (电影"一颗红豆"插曲)
5. 伊人知否 (电影"一颗红豆"插曲)
7. 自从与你相遇 (电影"一颗红豆"插曲)

Les 4 chansons (n°1, 2, 5, 7) du film "A Love Seed"
http://www.inkui.com/a2/9/3/93FA213AE085FEB58327.html

Ecrit par: Zephir Dimanche 04 Novembre 2007 00h15
user posted image
user posted image
Subtheme "A Love Seed"

http://www.youtube.com/watch?v=Ou19SZeBVCk

小小紅豆

电影"一颗红豆"插曲
作曲:古月 作词:琼瑶
原唱:凤飞飞

我有一颗小小红豆
在夏天刚刚熟透
从树梢它轻轻落下
有个人悄悄拾走﹗

这一颗小小红豆
带来了浓情如酒
啦....啦啦啦啦
啦啦啦啦....啦啦啦啦

我且把它密密珍藏
将两心紧紧相扣
从树梢它轻轻落下
将两心紧紧相扣﹗

这一颗小小红豆
带来了浓情如酒
啦....啦啦啦啦
啦啦啦啦....啦啦啦啦
 
我有一颗小小红豆
在夏天刚刚熟透
从树梢它轻轻落下
有个人悄悄拾走
啦....啦啦啦啦
啦啦啦啦....啦啦啦啦

Ecrit par: Zephir Dimanche 04 Novembre 2007 00h19
user posted image
user posted image
Brigitte Lin et Chin Han dans la comédie taiwanaise "A Love Seed"

自从与你相遇

电影"一颗红豆"插曲
作曲:古月 作词:琼瑶
原唱:凤飞飞

自从与你相遇 从此不知悲戚
欢笑高歌为谁 只是因为有你

昨夜轻风细细 如在耳边低语
千缕相思为谁 只是默默等你

如今灯前相聚 一对人儿如玉
满腹欢乐为谁 只因眼前有你

Ecrit par: Zephir Dimanche 04 Novembre 2007 00h30
user posted image
user posted image
user posted image

Ecrit par: Zephir Dimanche 04 Novembre 2007 06h54
user posted image

http://www.brigittelin.com/index.html

Ecrit par: Zephir Dimanche 04 Novembre 2007 07h07
user posted image

一 顆 紅 豆 / 我是一片云 / 海韵 (張學友)


Jacky Cheung chante "A Love Seed"

Les chansons des films de l'univers Qiong Yao
http://gb.cri.cn/9964/2007/03/22/113@1510097.htm

Ecrit par: Zephir Samedi 19 Janvier 2008 06h53
user posted imageuser posted image

問斜陽

導演 : 劉立立

演員 : 呂秀菱. 雲中岳. 楊惠珊. 胡冠珍


Film dramatique "Asking the Sunset" (1981) avec Shirley Lui Sau-Ling, Yun Zhong-Yue, Elsa Yeung Wai-San, Nancy Hu

L'histoire : Yun Zhong-Yue (fraichement marié) part en voyage d'affaires aux Etats-Unis et a une aventure avec la fille d'un mafieux italien. Il est contraint d'épouser l'Italienne, enceinte de lui. A Taiwan, sa femme Elsa Yeung Wai-San apprend la nouvelle à travers les journaux, se venge en se remariant avec un Brésilien et part vivre à l'étranger. Yun réussit à prouver qu'il n'est pas le père de l'enfant, fruit de la liaison entre l'Italienne et son amant africain. Il quitte les Etats-Unis pour l'Inde. Après son 3è mariage raté, il revient à Taiwan et rencontre Shirley Lui. Ils filent le parfait amour. Mais la famille de Shirley s'oppose à leur mariage risqué à cause du passé peu glorieux de Yun, l'homme "Sunset" qui disparait aussi vite que le coucher du soleil. A la veille de son 4è mariage avec Shirley, Yun Zhong-Yue retrouve son ex-femme Elsa Yeung, revenue du Brésil. Elle réussit à s'échapper des griffes de son mari violent et sadique qui la torture pendant des années. Tiraillé entre ses remords envers Elsa et son amour pour Shirley, il doit sacrifier l'une des deux femmes. Que reste-t-il de leurs amours ? Leur passion est aussi belle que brève, comme le coucher du soleil, d'où le titre du film "Asking the Sunset".

A noter que Nancy Hu incarne Ainu dans le remake de "Intimate Confessions of a Chinsese Courtesan" en 1984.

問斜陽 主題曲 (费翔) Chanson interprétée par Kris Phillips


Les photos du film "Asking the Sunset"
http://www.chiungyao.com.tw/chi5_movie/movie_02/mov14/mov_01.htm

user posted image
Yun Zhong-Yue, l'homme aux 4 mariages ratés

Ecrit par: Zephir Samedi 19 Janvier 2008 07h03
user posted image
Yun Zhong-Yue et sa 4è future épouse Shirley Lui sont très amoureux
user posted image
Shirley n'écoute pas sa famille qui s'oppose à ce mariage risqué
user posted image
A la veille de son 4è mariage, il retrouve son ex-femme Elsa Yeung, revenue du Brésil

問斜陽

導演 : 劉立立

演員 : 呂秀菱. 雲中岳. 楊惠珊. 胡冠珍


Film dramatique "Asking the Sunset" (1981) avec Shirley Lui Sau-Ling, Yun Zhong-Yue, Elsa Yeung Wai-San, Nancy Hu


L'amour éphémère de Shirley ressemble au coucher du soleil

Ecrit par: Zephir Samedi 19 Janvier 2008 07h32
user posted imageuser posted image
Le roman "Where the Seagull Flies" de Qiong Yao. L'adaptation avec Chen Chen et Alan Tang

Les photos de "Where the Seagull Flies"
http://www.collamer-jones.com/tang/seagull.html

海鷗飛處

導演 : 李行

演員 : 甄珍. 鄧光榮. 謝賢. 秦漢


「海鷗飛處」 劇情簡介 Synopsis en chinois
http://store.pchome.com.tw/y_bottle/M00547356.htm

慕槐懷(鄧光榮)著疑慮與羽裳(甄珍)展開熱戀,當羽裳陷入情網時,慕槐居然告訴羽裳從未喜歡她,也不愛她。氣的羽裳同意了另一位追求人歐世澈(謝賢)的求婚。原來羽裳貪玩,玩弄慕槐,所以才報復她,可是居然將羽裳逼向歐世澈,他也後悔不已。

Film romantique "Where the Seagull Flies" (1974) de Lee Hsing avec Alan Tang, Chen Chen, Patrick Tse, Chin Han

The Story : Chen Chen plays a very spoiled rich girl who like a seagull flies from place to place. Alan Tang, a reporter from Taiwan, first encounters her on a small ferry boat in Hong Kong. She pretends she wants to commit suicide and he tries to help her. She then disappears.

Tang next encounters Chen Chen in Singapore where she is singing in a night club. They become very close romantically. Tang goes to back to Taiwan and is miserable when his letters to Chen Chen are returned unopened.

Tang next encounters Chen Chen on Taiwan when his sister brings her home along with some other college friends. Tang is attracted to Chen Chen even though she refuses to admit they had met before. Chen Chen continues to play games but is attracted to Tang as well. They have a huge fight when Tang finally confronts her. This makes Chen Chen furious and she runs off and marries another guy played by Patrick Tse Yin.

Then she begins to lead a life in hell. In fact, Patrick Tse is a dangerous manipulator. He is only interested in the fortune of his parents in law and mistreats his wife. Does the "seagull" succeed to flee and to escape the clutches of her evil husband ? omg.gif

user posted imageuser posted image
Patrick Tse 謝賢 et Alan Tang 鄧光榮 sont rivaux dans "Where the Seagull Flies"

Ecrit par: Zephir Samedi 19 Janvier 2008 07h42
user posted image

瓊瑤電影 「海鷗飛處」

演員 : 甄珍. 鄧光榮. 謝賢. 秦漢


Le film "Where the Seagull Flies" (sous-titré en anglais) est visible sur Youtube
Avec Alan Tang, Chen Chen, Patrick Tse, Chin Han


http://www.youtube.com/watch?v=EM5l0B2FQLA

http://www.youtube.com/watch?v=EM5l0B2FQLA - http://www.youtube.com/watch?v=BQA5PFftt2c - http://www.youtube.com/watch?v=gfnZvc1ALV0 - http://www.youtube.com/watch?v=w8oWpZg82UI - http://www.youtube.com/watch?v=gWkdJcksuJk - http://www.youtube.com/watch?v=mg1AOmxuklI - http://www.youtube.com/watch?v=1EcrlHNGEVc - http://www.youtube.com/watch?v=wHd0en3azLw - http://www.youtube.com/watch?v=yjXWtKlb8ys - http://www.youtube.com/watch?v=Sm6KyThL58Q

Ecrit par: Zephir Samedi 19 Janvier 2008 07h50
user posted image

Ecrit par: Zephir Samedi 19 Janvier 2008 15h05
user posted imageuser posted image

Vidéo : Alan Tang 鄧光榮 repère la chanteuse Chen Chen 甄珍 (chanson interprétée par Teresa Teng)
http://video.yahoo.com/video/play?vid=793883

瓊瑤電影 「海鷗飛處」 插曲 你愛哪一朵 (鄧麗君)

http://www.youtube.com/watch?v=WZR6R4F9lRM

Ecrit par: Zephir Samedi 19 Janvier 2008 15h09
user posted imageuser posted image

瓊瑤電影 「海鷗飛處」 插曲 把愛埋藏在心窩 (鄧麗君)

Sub theme 'Bury Love In The Hearts' avec Chen Chen

http://www.youtube.com/watch?v=O39QjWqHCJw&feature=related

Sub theme 'Bury Love In The Hearts' interprété par Teresa Teng

http://www.youtube.com/watch?v=g32PFGVJrIQ

Ecrit par: Zephir Samedi 19 Janvier 2008 15h23
user posted image
user posted imageuser posted imageuser posted image

http://www.youtube.com/watch?v=Or034U1Vc_4&feature=related

海鷗飛處 主題曲 (吳秀珠) Chanson du film
http://blog.udn.com/je0000g/1390246

Paroles et chanson (mp3) de "Where the Seagull Flies"
http://www.youmaker.com/video/sa?id=e7393156fbd346d09d92e5d9fbae84e1001

海鷗飛處 主題曲 (萬沙浪)

海鷗飛翔
潮來潮往掀起浪
濺濕了我衣裳
打動了我心房
我已忘記身在何方
引起了我幻想
燃起了我希望
好像和她一起徜徉
海鷗飛翔
潮來潮往掀起浪

Ecrit par: Zephir Samedi 19 Janvier 2008 15h32
user posted image

Série "Les secrets du jardin de la villa" (Opening theme - générique)


庭院深深

瓊瑤經典連續劇 演員: 劉雪華.秦漢.

Les photos de la série "Courtyard Deeply" (Les secrets du jardin de la villa)
http://www.chiungyao.com.tw/
http://www.qyhouse.com/films03.htm

Série dramatique "Les secrets du jardin de la villa" (40 épisodes) avec Liu Xue-Hua, Chin Han. C'est le feuilleton/remake du film "You Don't Tell Him" (1971) avec Gua Ah-Leh (vieille mère dans "Garçon d'honneur" d'Ang Lee). Les deux titres du film/feuilleton s'expliquent ainsi. A cause de son passé peu glorieux, l'héroïne Chang Han-Yen est condamnée au silence et ne peut révéler à son mari les lourds secrets de la villa. Autrement, sa belle-mère schizo qui la torture, la tuerait. Si la saga avait pu être écourtée des 10 épisodes lourds et superflus sur la gamine et la folle servante, elle aurait été parfaite grâce à son histoire poignante.

Histoire : La jeune orpheline Chang Han-Yen (incarnée par Liu Xue-Hua) subit quotidiennement les agressions sexuelles du fils de la famille d'adoption. Elle s'enfuit ! Sans diplôme, elle se contente d'être call girl dans une boite de nuit. Son client Po Pei-Wen (joué par Chin Han), un riche commerçant, tombe amoureux d'elle et demande sa main. Elle se marie avec lui pour tirer un trait sur son passé professionnel. La mère de Chin Han engage un enquêteur et découvre que sa future belle-fille est une ancienne prostituée. Devant l'entêtement de son fils, la Vieille Dame cède. Mais elle est hantée par le drame du passé. Son mari a eu un enfant avec la prostituée Chu Chiu-He (enceinte), et a décidé de l'emmener à la villa. Vieille Dame a fouillé dans le passé de sa rivale et a invité l'amant de celle-ci à la villa. Sous la pression, Chu Chiu-He a avoué à son mari (père de Chin Han) que leur enfant était la progéniture de son jeune amant ! Cardiaque, le vieux a succombé au choc.

A présent, la vieille Dame se venge sur sa belle-fille Chang Han-Yin, ex-prostituée. La veuve est aussi venimeuse que schizo. Devant son fils Pei-Wen, elle est aux petits soins avec sa belle-fille. Derrière lui, elle la torture physiquement et mentalement. Sous la menace de la Vieille, Chang Han-Yen est condamnée au silence. Si elle se plaint auprès de son mari, il ne la croirait pas. Vieille Dame est une excellente comédienne. Seul le pote de son mari connaît les secrets de la villa. Chan Han-Yen et lui deviennent des confidents. Vieille Dame en profite pour les pièger et les accuser d'adultère. Influencée par sa mère, Pei-Wen violente sa femme. Meurtrie, Chan Han-Yen abandonne sa fille Ting Ting, à peine née, et se suicide en se jetant du haut d'un pont un soir de pluie torrentielle...

Après le drame, la villa est hantée par le fantôme de Chan Han-Yen. Vieille Dame accumule les cauchemars et devient à moitié folle. Grâce à son pote, Pei-Wen découvre la vérité après coup et ne cesse de pleurer la mort de sa femme. Devant l'autel de la défunte, il renverse les bougies par mégarde dans un moment de détresse. L'incendie ravage entièrement la villa. Un bout de bois enflammé tombe sur les yeux de Pei-Wen. Au fond, le veuf préfère être aveugle que de voir cette cruelle réalité.

Dix ans plus tard, Fang She-Ying (également interprétée par Liu Xue-Hua) qui vit aux Etats-Unis, rentre à Taiwan. Elle devient le professeur privé de la petite fille Ting Ting. Ai-Ling, la deuxième femme de Pei-Wen maltraîte la gamine. Les conflits naissent entre les deux femmes. Aveugle, Chin Han/Pei-Wen vit dans un monde imaginaire. Son demi-frère Fei-Fan, enfant abandonné de Chu Chiu-He (la vieille prostituée chassée de la villa) veut s'allier avec la prof Fang pour se venger de la famille Po. Suite à un différend entre eux, Fei-Fan enquête sur le passé de son alliée. Il finir par découvrir que la prof Fang She-Ying est la supposée morte Chang Han-Yen ! La vérité éclate au grand jour. La prof explique à son ex-mari Pei-Wen qu'à la nuit de sa tentative de suicide, le pont en ruine a cédé sous ses pas. Elle a été emportée par le courant d'eau. Elle a pu être sauvée in extrêmiste. Elle a décidé de prendre une nouvelle identité pour aller vivre aux Etats-Unis... Aujourd'hui, après l'annulation de son mariage avec un Américain d'origine chinoise, elle revient voir sa fille Ting Ting à Taiwan...

Ecrit par: Zephir Samedi 19 Janvier 2008 15h39
user posted imageuser posted image
Liu Xiu-Hua

庭院深深

瓊瑤經典連續劇 演員: 劉雪華.秦漢.


http://www.youtube.com/watch?v=z5xHPfXaaMQ&feature=related

De brefs instants de bonheur avant une vie en enfer...

http://www.youtube.com/watch?v=38MvOFpKVDw&feature=related

Ecrit par: Zephir Samedi 19 Janvier 2008 15h48
庭院深深

瓊瑤經典連續劇 演員: 劉雪華.秦漢.

La vieille Dame se venge sur sa belle-fille Chang Han-Yin, ex-prostituée. La veuve sexagénaire est aussi venimeuse que schizo. Devant son fils Pei-Wen, elle est aux petits soins avec sa belle-fille. Derrière lui, elle la torture physiquement et mentalement. Sous la menace de la Vieille, Chang Han-Yen est condamnée au silence.

user posted image

Extrait de la série

http://www.youtube.com/watch?v=zOwNM5VlrBA

Ecrit par: Zephir Mardi 20 Mai 2008 10h24
user posted image

庭院深深

瓊瑤經典連續劇 演員: 劉雪華.秦漢.

Les photos de la série "Courtyard Deeply" (Les secrets du jardin de la villa)
http://www.qyhouse.com/films03.htm

Devant l'autel de la défunte, il renverse les bougies par mégarde dans un moment de détresse. L'incendie ravage entièrement la villa. Un bout de bois enflammé tombe sur les yeux de Pei-Wen. Au fond, le veuf préfère être aveugle que de voir cette cruelle réalité.


http://www.youtube.com/watch?v=3ZFglDZVdNw&feature=related

Ecrit par: Zephir Mardi 20 Mai 2008 10h29
user posted image

"Courtyard Deeply" (piano theme)

http://www.youtube.com/watch?v=QdbEhuk4Grs

Ecrit par: Zephir Mardi 20 Mai 2008 10h35
user posted image

THE PURPLE SHELL est le 9è roman (assez atypique) de Qiong Yao. A l'époque, ce brillant recueil a provoqué un tollé chez de nombreux lecteurs qui réclamaient un changement de style de l'auteur. Il y a donc eu un avant et un après "Purple Shell". En effet, l'histoire de "Purple Shell" atteint un degré de sadisme qui pourrait heurter la sensibilité de certains. A la fin des années 60, Qiong Yao était-elle si perturbée au point de faire l'apologie du suicide ? En 1967, La Shaw Brothers a acheté les droits d'adaptation du roman contreversé.

紫貝殼 Le roman "The Purple Shell" en chinois
http://www.readnovel.com/novel/7221.html
http://www.mwjx.com/other/yq/woman/qiongyao/purpleshell/index.html

Le site de Qiong Yao
http://www.chiungyao.com.tw/

Ecrit par: Zephir Mardi 20 Mai 2008 10h36
user posted imageuser posted image
Jiang Feng 江楓 et Ling Yun 凌雲 sont les amants tragiques dans "The Purple Shell"

邵氏電影 「紫貝殼」

導演 : 潘壘

演員 : 江楓. 凌雲. 歐威. 丁珮


Film dramatique "THE PURPLE SHELL" (production Shaw Brothers de 1967) avec Jiang Feng, Ling Yun, Au Wai, Betty Ting Pei.

Celestial a cessé d’éditer les films de la Shaw Brothers. "The Purple Shell", un beau drame adapté du roman tragico-sadique de Qiong Yao ne verra jamais le jour. Quel dommage !

user posted image

Ecrit par: Zephir Mardi 20 Mai 2008 10h38
user posted image

THE PURPLE SHELL : 范伯南 (Au Wai), mari sadique, violente sa femme 许珮青 (Jiang Feng). Ce malade mental torture physiquement et psychologiquement son épouse. Pour ce, il amène souvent sa maitresse Lily (Betty Ting Pei) à la maison et force sa femme Jiang Feng à assister à leurs ébats sexuels... Autant dire qu'il la tue à petits feux. Elle tombe malade et se retrouve temporairement sur une chaise roulante. Par l'intermédiaire d'un ami médecin, elle fait la connaissance de 夏梦轩 (Ling Yun), un jeune homme marié.

user posted image

Ecrit par: Zephir Mardi 20 Mai 2008 10h40
user posted image

瓊瑤電影 「紫貝殼」

演員 : 凌雲. 江楓

THE PURPLE SHELL : Incompris de sa femme, 夏梦轩 (Ling Yun) retrouve la paix et le bonheur auprès de 许珮青 (Jiang Feng). Ils s'aiment profondément mais ne peuvent s'engager. C'est un amour interdit et sans lendemain.

Ecrit par: Zephir Mardi 20 Mai 2008 10h41
user posted image

紫貝殼 : 江楓

THE PURPLE SHELL : 许珮青 Jiang Feng ne jure que par le violet, couleur qui symbolise le romantisme et la mélancolie. Au cours de leur promenade au bord de la mer, Ling Yun la surnomme "coquillage violet" d'où le titre du film "The Purple Shell". Le coquillage (creux à l'intérieur) se fait souvent piétiner à la plage. Il symbolise l'héroïne fragile qui mène une vie creuse et se fait piétiner...

user posted image

Ecrit par: Zephir Mardi 20 Mai 2008 10h43
user posted image

THE PURPLE SHELL : 许珮青 Jiang Feng connait les plus beaux moments de sa vie avec Ling Yun. Malheureusement, leur bonheur n'est qu'éphémère. Lorsque la femme de l'un et le mari de l'autre apprennent leur liaison, ils leur font vivre l'enfer. 范伯南 (Au Wai) refuse le divorce et multiplie les actes de cruauté pour la détruire. Ling Yun, père d'une enfant, doit préserver le bonheur familial et ignore les appels au secours de Jiang Feng. Torturée par son mari et abandonnée par son amant, elle se suicide en se jetant à la mer... Les violentes vagues s'échouent sur la plage... et ramènent un coquillage violet - the purple shell (voir la couverture du roman plus haut).

user posted image

Ecrit par: Zephir Mardi 20 Mai 2008 10h44
user posted image
user posted imageuser posted image

瓊瑤電影 「心有千千結」 甄珍.秦祥林


http://www.youtube.com/watch?v=nLpNeHjzyP0


http://www.youtube.com/watch?v=0LU7jSloDeE

VIDEO : The Heart with Million Knots avec Chen Chen, Charlie Chin
http://v.youku.com/v_playlist/cf00f1312584o9p1130.html
http://www.tudou.com/playlist/playindex.do?lid=2143017&iid=11739870

Synopsis du film (en chinois)
http://hk.cnmdb.com/newsent/20070309/956743

Ecrit par: Zephir Mardi 20 Mai 2008 10h52
user posted image

心有千千結 The Heart with Million Knots. Writ. 張永祥 (orig. 瓊瑤). Dir 李行 Lee Hsing.
Perf. 甄珍 Chen Chen, 秦祥林 Chin Hsiang Ling, 葛香亭 Gu Hsian Ting. 大眾: 1973.

in Heart with a Million Knots, Miss Jiang Yu-wei (played by 甄珍 Chen Chen/Tseng Cheng) is a nurse who is assigned to Mr. Geng (Gu Hsian Ting), an old codger with a heart condition who also happens to be sitting on a lot of money. His money-grubbing sons and in-laws are hounding him with superficial displays of filialness, but it's his youngest son, Ruocheng (Chin Hsiang Ling), whom Mr. Geng misses the most.

Ruocheng, however, is an illegitimate son, the result of an affair Mr. Geng had with a hot young secretary in his more foolhardy days. She entrusts Ruocheng to the Geng household, and though Mr. Geng loves him as his own, he is never respected or accepted by the other two legitimate sons. They scheme and devise ways to sully his name, blaming him for company accounting errors when they were really the ones trying to cook the books.

The enmity of his half-brothers causes him to run away from home numerous times, but Mr. Geng always finds a way to bring him back. The final straw is when Ruocheng decides to marry a former prostitute against his father's wishes. As it turns out, the prostitute ditches him anyway, but since Ruocheng was in the wrong this time, he's too proud to return home.

Enter Miss Jiang, whose own hotheadedness and "tyrannical" attitude complements Mr. Geng so well, he invites her back to his mansion to be his live-at-home nurse with all his other personal servants. He opens up to her, she finds out more about his life and family, and effectively orchestrates a reunion between Mr. Geng and Ruocheng... But young Ruocheng thinks that miss Yu-wei has an affair with his father and she is interested in his fortune. The budding love between the young lovers is compromised... omg.gif


http://www.youtube.com/watch?v=zjT3HCXgNq0

Ecrit par: Zephir Mardi 20 Mai 2008 11h04
user posted image
user posted imageuser posted image

瓊瑤電影 「月朦朧鳥朦朧」

導演: 陳耀圻
演員: 林青霞. 秦祥林


Critique et photos du film "The Misty Moon" (1978)
http://www.brigittelin.com/MistyMoon.htm
http://www.chiungyao.com.tw/
http://www.geocities.com/qxl_charliechin/movie_misty_moon.html

"The Misty Moon" de Richard Chen Yao-Chi avec Brigitte Lin et Charlie Chin

http://www.youtube.com/watch?v=Udd2ucsbNAk&feature=related

鳳飛飛《月朦朧鳥朦朧》


http://fr.youtube.com/watch?v=R78K3woZ3v8

Lin Ching Hsia acts as Liu Ling Shan, a kindergarten teacher living with her parents and an older sister. Her neighbour is Wei Feng Pei acted by Charlie Chin who manages a factory of 500 workers. She never meets him until she disciplines his daughter Chu Chu for being too naughty. Their relationship develops. Later on, she read his diary by accident and finds out that the love of his life is his wife. She gets upset but they patched up as he now loves her. Then Brigitte finds out that the ex-wife Hsin Tung is alive but Hsin Tung is living with a drummer. Hsin Tung attempts suicide when the drummer abandons her. Brigitte brings everyone together for a re-union and thinks she lost Charlie forever. Will Brigitte lose her true love to the ex-wife ?

Ecrit par: Zephir Mardi 20 Mai 2008 11h17
user posted imageuser posted image

Galerie de photos
http://www.chiungyao.com.tw/
http://www.chiungyao.com.tw/chi5_movie/movie_02/mov16/mov_01.htm

彩雲飛

"The Young Ones" (1973) de Lee Hang avec Alan Teng, Chen Chen (ex-Mrs Patrick Tse)
Chen Chen est devenue une grande star grâce à ce beau film dramatique. Elle joue deux rôles : les jumelles diamètralement opposées et amoureuses du même homme, Alan Teng. Il y a une femme en trop dans ce triangle amoureux. L'une d'elles disparaît tragiquement d'où le sens du titre chinois "Les beaux nuages s'envolent". L'autre est-elle vraiment aimée ? Est-elle l'ombre de sa soeur défunte ? (cf la chanson de Teresa Teng) Une belle histoire dramatique qui remue le coeur.

Le début du film

http://www.youtube.com/watch?v=xwA3h727TWc

http://www.youtube.com/watch?v=xwA3h727TWc - http://www.youtube.com/watch?v=sY4A9hIgJBw&feature=related - http://www.youtube.com/watch?v=-2YL1OlPbKI&feature=related - http://www.youtube.com/watch?v=T7y2WsKhjHg - http://www.youtube.com/watch?v=UUs8SSoZwjc - http://www.youtube.com/watch?v=2mVf-GOtoqI - http://www.youtube.com/watch?v=QbHiiz2GGJI - http://www.youtube.com/watch?v=gbgyW4JwNMk - http://www.youtube.com/watch?v=2Xv8NAUSgug - http://www.youtube.com/watch?v=DSzjuJiLoNU&feature=related - http://www.youtube.com/watch?v=jp4cbq6Fq1w&feature=related

Ecrit par: Zephir Mardi 20 Mai 2008 11h25
user posted imageuser posted image
Chen Chen et Alan Tang

瓊瑤電影 「彩雲飛」 插曲 千言萬語 (鄧麗君)

Subtheme "The Young Ones" avec Chen Chen dans le rôle de la chanteuse et soeur jumelle

http://www.youtube.com/watch?v=3vDiluV6Zfg

Chanson de "The Young Ones" interprétée par Teresa Teng

http://www.youtube.com/watch?v=q1IqrSsouRs

Ecrit par: Zephir Mardi 20 Mai 2008 11h28
user posted imageuser posted image
Chen Chen et Alan Tang

瓊瑤電影 「彩雲飛」 插曲 (尤雅)

Subtheme "The Young Ones" (avec Chen Chen dans le rôle de la soeur mourante)

http://www.youtube.com/watch?v=T7y2WsKhjHg

Ecrit par: Zephir Mardi 20 Mai 2008 20h44
user posted imageuser posted image
Les soeurs jumelles (Chen Chen) sont amoureuses du même homme (Alan Tang). Seule la mort est une issue.

瓊瑤電影 「彩雲飛」 插曲 爱的寂寞 (鄧麗君)


http://www.youtube.com/watch?v=sijZuKEN3B4

Subtheme "The Young Ones" (Teresa Teng)

http://www.youtube.com/watch?v=lbnt7ysEPYY&feature=related

Ecrit par: Zephir Mardi 20 Mai 2008 21h19
user posted imageuser posted image

瓊瑤電影 「彩雲飛」 插曲 我怎能離開你 (鄧麗君)

Subtheme "The Young Ones" avec Chen Chen en chanteuse désillusionnée

http://www.youtube.com/watch?v=6elCXyv4QaQ

Subtheme "How Could I Leave You" (Teresa Teng)

http://www.youtube.com/watch?v=iETiYwDEUO0&feature=related

Ecrit par: Zephir Mercredi 21 Mai 2008 04h47
user posted imageuser posted image
何莉莉 Lily Ho et Chen Chen 甄珍 se ressemblent un peu.

user posted imageuser posted image

Paroles des chansons de "The Young Ones" sur le site Musikland
http://mypaper.pchome.com.tw/news/chrishui/3/1274421821/20061018043048/

電影 「卿本多情」 明日君再來 (鳳飛飛) avec Chen Chen 甄珍

http://www.youtube.com/watch?v=MesyBh4p0Qg

浪花 (柯俊雄. 李湘. 張艾嘉. 秦漢. 林鳳嬌)
http://www.tudou.com/programs/view/GVl8dlk8FYs/

Divers films et chansons
http://www.tudou.com/programs/view/laTTifgVfs0/



Ecrit par: tao pai pai Mercredi 21 Mai 2008 07h03
merki.gif pour tous ces nouveaux sujets magnifiquement illustrés Zephir icon13.gif

Ecrit par: Jotaro Mercredi 04 Février 2009 15h42
Salut, il y a qu'un film que je connais la dedans c'est Errent Love que j'avais en cassette et je voulais savoir parce qu'on trouve quasiment rien sur l'actrice Shirley Liu Sau-Ling, si elle était encore vivante car quand je regarde sa maigre biographie, le temps employé est l'imparfait. Je cite : "Shirley Sau Ling étaittune actrice régulière des romances made in Taiwan".


SPOIL

Ah oui et je voulais savoir la suite d'Errant Love, My Cape Of Many Dreams est-elle adapté d'un roman? Perso l'idée que je me suis dit c'et que ce n'est pas la suite du roman mais du film car les personnages n'ont pas les mêmes noms et que je n'aime du tout la tête de Chin Han et je peux pas tolérer qu'il finisse avec Shirley au lieu De Kenny Bee.

Pour moi c'est simplement un univers parallèle à Errant Love comme Angel Heart l'ai a City Hunter.
Je ne peux considérer que ce soit simplement une suite bidon comme ça car la chanson est magnifique donc pour moi c'est un univers parallèle.

PS : Ce ne sont pas des films et des acteurs que j'apprécie vraiment mais j'ai grandi avec.

Ecrit par: manolo Mercredi 04 Février 2009 15h56
Elle n'est peut-être pas morte, mais simplement à la retraite. wink.gif Elle ne semble pas avoir tourné grand-chose depuis le mileu des années 90.

Ecrit par: ah_thomas Mercredi 04 Février 2009 16h00
welcome.gif au passage Jotaro

Ecrit par: Jotaro Jeudi 05 Février 2009 01h23
QUOTE (ah_thomas @ Mercredi 04 Février 2009 16h00)
welcome.gif au passage Jotaro

Thanks, est ce qu'il y a un topic de présentation?

Ecrit par: ah_thomas Jeudi 05 Février 2009 10h37
C'est par ici que ca se passe :
http://forum.hkcinemagic.com/index.php?showtopic=7678&st=1180&#entry93914

Ecrit par: Toto le hero Mercredi 11 Février 2009 14h53
ah zut, j'attendais un topic plus croustillant au vu du titre 'Adaptations Des Romans De Q...' ... par contre j'ai pas osé cliquer sur le topic 'forum user: introduce your...'
ph34r.gif

Ecrit par: Zephir Vendredi 13 Février 2009 09h23
Film cruel qui a hérité le public de l'époque. (critique à venir)

費翔 陽光和小雨點(電影:昨夜之燈)

http://www.youtube.com/watch?v=-zlADroahGA

费翔 Fei Xiang 琼瑶电影《昨夜之灯》毕业歌

http://www.youtube.com/watch?v=m1eDB6fQ7sI
http://www.youtube.com/watch?v=WBHfMiHadIw

Ecrit par: Zephir Vendredi 13 Février 2009 09h32
昨夜之燈 (critique à venir)

动人的吉他合唱 (昨夜之灯插曲〕

http://www.youtube.com/watch?v=aJZsWqRWhTs


Ecrit par: Zephir Vendredi 13 Février 2009 09h33
Ce film aborde le thème du TRIOLISME. Film avec Lin Feng Chia (madame Jackie Chan), Chin Han & Sylvia Chan (Critique à venir)

碧雲天 (張艾嘉. 林鳳嬌. 秦漢)
http://www.tudou.com/programs/view/jdyg0MsuPNU/

陳蘭麗-台灣電影"碧雲天"片頭曲

http://www.youtube.com/watch?v=nzKDtOT6_eU

蕭依雲是個約真善良的好女孩,與哥哥的同學高浩天相戀而結婚,在夫婿與公婆的寵愛中過 著幸福快樂的日子。     婚前曾代過同學的家教課,而認識了不同人生的可憐女孩,18歲的俞碧菡,俞碧菡兩算喪 失,四歲隨母改嫁至俞家,八歲母喪,繼父又另娶繼母,父母雙亡,又父母雙全,繼母百般 折磨及虐待,是個命運乖張的弱女子。     一日,依雲接到碧菡的妹妹來電,謂碧菡已被繼母虐待到胃出向,命在旦息,請依雲相救, 依雲與浩天趕至醫院,依雲憐其身世,磨著浩天將碧菡接回家,以姊妹相稱的照顧著碧菡。     碧菡善良又惹人憐愛,故高家一家也非常接受碧菡,原本可從此過著愉快的生活,但因依雲 久久不能受孕,最後醫生檢查出依雲不可能生育,高家非常重視傳宗接代,不能接受沒有小 孩,也不能接受領養他人的小孩,依雲於是提出離婚的要求,浩天堅決反對。     碧菡有感高家及依雲對她的恩惠,在高母的要求下同意「借腹生子」,依雲無奈也只好同意 ,一夜在全家的安排下,將浩天灌醉,使其與碧菡成其好事。     浩天雖生氣,但但也憐惜碧菡,開始對碧菡有著不同的感情,依雲內心五味雜存,對碧菡開 始冷淡下來。一旦,依雲因為誤會而痛罵的碧菡,碧菡發現「報恩」竟成了」執仇」,心碎 的離開了高家。而依雲與浩天也發現在「碧」菡、依「雲」、浩「天」中,碧菡是最無辜的 犧牲者。     一年後,碧菡的妹妹送來了一個嬰兒及一封,在高家全家的激動裡,他們讀到碧菡信中的句 子「生命是愛,生命是喜悅,生命是希望」。

Part 1
http://www.youtube.com/watch?v=43tdHVm2DRU

Part 2
http://www.youtube.com/watch?v=YlZ2mDTpnEI

Part 3
http://www.youtube.com/watch?v=AJ6woCpaymU

Part 4
http://www.youtube.com/watch?v=Er_jy6zeQwU

Part 5
http://www.youtube.com/watch?v=TRb-FbOdayc

Part 6
http://www.youtube.com/watch?v=QUFCJ7FM6X4

Part 7
http://www.youtube.com/watch?v=EIyZsc0z964

Part 8
http://www.youtube.com/watch?v=3WhLCkSInEE

Part 9
http://www.youtube.com/watch?v=rIHnLjKQz1k

Part 10
http://www.youtube.com/watch?v=Z7oX-nhEnfk

Part 11
http://www.youtube.com/watch?v=na2qc4kvSUc



Ecrit par: Zephir Vendredi 13 Février 2009 09h40
陳蘭麗-電影"碧雲天"插曲

http://www.youtube.com/watch?v=ohvZmEYnPLM

陳蘭麗-台灣電影"碧雲天"插曲

http://www.youtube.com/watch?v=haUcIFrJcyM

Ecrit par: Zephir Vendredi 13 Février 2009 09h44
秦漢、張艾嘉在電影"碧雲天"的床戲

http://www.youtube.com/watch?v=pjQDeFoqnJ0


Ecrit par: Zephir Vendredi 13 Février 2009 09h45
QUOTE (Jotaro @ Mercredi 04 Février 2009 15h42)
Ah oui et je voulais savoir la suite d'Errant Love, My Cape Of Many Dreams est-elle adapté d'un roman? Perso l'idée que je me suis dit c'et que ce n'est pas la suite du roman mais du film car les personnages n'ont pas les mêmes noms et que je n'aime du tout la tête de Chin Han et je peux pas tolérer qu'il finisse avec Shirley au lieu De Kenny Bee.

"My Cape of Many Dreams" est une adaptation du roman éponyme de Qiong Yao. Shirley Lui ne joue pas très bien dans la scène d'ouverture (sur le pont). Ce film n'est pas la suite de "Errant Love" qui a révélé Shirley au public. L'actrice ne chante pas dans ses films. Elle est doublée par la chanteuse taiwanaise Li Bi Hua dans "Errant Love".


http://www.youtube.com/watch?v=IKuwecGIPaE

李碧華 在水一方 Li Bi Hua chante "At the Waterside"

http://www.youtube.com/watch?v=sQEkW6-v__s

Ecrit par: Jotaro Dimanche 15 Février 2009 02h23
QUOTE (Zephir @ Vendredi 13 Février 2009 09h23)
QUOTE (Jotaro @ Mercredi 04 Février 2009 15h42)
Ah oui et je voulais savoir la suite d'Errant Love, My Cape Of Many Dreams est-elle adapté d'un roman? Perso l'idée que je me suis dit c'et que ce n'est pas la suite du roman mais du film car les personnages n'ont pas les mêmes noms et que je n'aime du tout la tête de Chin Han et je peux pas tolérer qu'il finisse avec Shirley au lieu De Kenny Bee.

"My Cape of Many Dreams" est une adaptation du roman éponyme. Ce n'est pas la suite de "Errant Love" qui a révélé Shirley Lui au public.

OK, merci pour l'info mais on dirait vraiment une suite avec quasiment les mêmes acteurs et les mêmes rôles. C'est un roman du même auteur?
Sinon sur Youtube il y a des vidéos pour ceux qui veulent voir des clips (SPOILER) : 4 en tout, 4 versions différentes de la chanson, il faut taper Meng De Yi Shang, le nom chinois, la 2° vidéo n'apparait pas en lien direct il faut regarder une des 3 pour la trouver.
Dans le film, est-ce que s'est Shirley qui chante? Parce que sa voix est vachement grave par rapport à "Errant Love" quand elle chante.
Qui est Li Bi Hua celle qui chante dans les clips?

J'en demande beaucoup, désolé et merci de répondre.

© Invision Power Services (http://www.invisionpower.com)