Bienvenue invité ( Connexion | Inscription ) Recevoir à nouveau l'email de validation  

Reply to this topicStart new topicStart Poll

> Adaptations Des Romans De Qiong Yao, Romances, Séries, Films taiwanais
Suivre ce sujet | Envoyer ce sujet | Imprimer ce sujet
Pages : (6) [1] 2 3 ... Dernière » ( Aller vers premier message non lu )
Chrisviolet
  Ecrit le : Jeudi 17 Mai 2007 06h32
Quote Post


Star
***

Groupe : Membres
Messages : 1082
Membre n° : 12
Inscrit le : 05/05/2004

Dragon



user posted image

ADAPTATIONS DES BEST SELLERS DE QIONG YAO (séries et films taiwainais)

Les photos des films/séries de Qiong Yao
http://www.qyhouse.com/films00.htm

La célèbre romancière taiwanaise Qiong Yao a écrit plus de 50 romans. Les adaptations de ses best-sellers au cinéma et à la télé ont propulsé les interprètes au firmament des stars : Lily Ho, Chin Han, Chen Chen (ex-Mrs Patrick Tse), Brigitte Lin, Alan Tang Kwong-wing, Charlie Chin, Joan Lin (Mrs Jackie Chan), Vicky Zhao, Liu Xue-hua (ancienne actrice de la Shaw)...

Dans les années 60-70, les romances taiwanaises avaient le vent en poupe dans le Sud-est de l'Asie. La Shaw Brothers a réussi à négocier avec Qiong Yao et à acheter les droits des 3 best-sellers "My Dream Boat", "The Purple Shell" et "Mist Over Dream Lake" malgré leur exclusivité taiwanaise. Les adaptations SB ont connu un vif succès. En 1967, "My Dream Boat" a définitivement propulsé 何莉莉 Lily Ho au rang de superstars (voir photo).

Le titre du roman (un seul idéogramme) signifie "Boat", riche en symbole. La vie ressemble à un bateau exposé aux intempéries en pleine mer... Le film raconte le chassé-croisé amoureux de 6 hommes et femmes. Ils sont symbolisés par six bateaux victimes des tempêtes. Certains arrivent à bon port, d'autres coulent en mer... A chacun de prendre le gouvernail de sa vie (ou pas). La mort tragique de certains personnages rend le film poignant ! goutte.gif "My Dream Boat" navigue entre rêve et cauchemard. Le dvd Shaw Brothers "Boat" comporte des sous-titres anglais/chinois (en vente dans les boutiques vidéos de Paris 13è).

Site de "My Dream Boat"
http://mypaper.pchome.com.tw/news/oldmovie...20070608163215/

user posted imageuser posted image

Séries HK de ATV

Séries HK de TVB

Séries taiwanaises


--------------------
PMEmail PosterUsers WebsiteYahooMSN
Top
Chrisviolet
Ecrit le : Jeudi 17 Mai 2007 07h10
Quote Post


Star
***

Groupe : Membres
Messages : 1082
Membre n° : 12
Inscrit le : 05/05/2004

Dragon



user posted imageuser posted image

六個夢 之 哑妻

瓊瑤經典連續劇 演員: 劉雪華.林瑞阳

La série "The Mute Wife" (la femme muette) est la meilleure des 6 histoires de la saga "Six Dreams" (19 épisodes) avec Liu Xue-Hua. Qiong Yao a écrit six histoires tragiques dans son roman "Six rêves" (je dirais plutôt "Six cauchemars"). L'épisode "The Mute Wife" a été réalisé en Chine. Beaucoup de scènes ont été tournées à la Grande Muraille. L'excellente actrice Liu Xue-Hua a appris le langage des signes pour incarner la femme muette. Histoire poignante à nous arracher des larmes.

Histoire : En Chine, dans les anciens temps, les deux meilleures amies (enceintes) avaient fait le serment de marier leurs futurs enfants selon la tradition de l'époque. Malheureusement, l'une d'elle a eu un bébé muet. Vingt ans plus tard, le jeune homme Ching Yen, amoureux de sa camarade de classe, doit épouser contré son gré la femme muette Fang Yi-Yi. Maudit mariage arrangé avant leur naissance ! Yi-Yi endure les moqueries et les tortures de certains dans sa belle-famille. Au fil du temps, son mari finit par l'aimer. Ils ont une fille. Quelques années plus tard, ils découvrent horrifiés que la gamine est également sourde muette ! Selon les médecins, un bébé garçon aurait moins de chance d'hériter la surdité. Pour sauver son couple qui bat de l'aile, Yi-Yi tombe à nouveau enceinte et veut garçon pour combler son mari. Ce dernier refuse de prendre le moindre risque d'avoir un autre enfant handicapé et force sa femme Yi-Yi à avorter au bout de X mois. Devant son refus, il la force à boire du "poison" pour tuer le bébé. Après sa fausse couche qui a failli lui coûter la vie, Yi-Yi en veut à son mari. Excédé, il la quitte secrètement pour aller vivre au Japon. Sans laisser un mot.

Pendant dix ans, Yi-Yi vit un enfer et élève seule sa fille muette. Souvent, elle se rend à la Grande Muraille, crie (avec peu de voix) le nom de son mari et implore son retour en Chine. Ces scènes poignantes marquent l'esprit des spectateurs ! (voir les vidéos en bas). Rongée par la douleur et la peine, Yi-Yi tombe grièvement malade. Après son divorce, Ching Yen revient en Chine avec son enfant sino-japonais. Il veut refaire sa vie avec Yi-Yi. Lorsque Yi-Yi apprend que son mari a eu un enfant avec une Japonaise, elle se laisse mourir... Seule la mort la délivre de ses souffrances... goutte.gif


--------------------
PMEmail PosterUsers WebsiteYahooMSN
Top
Chrisviolet
Ecrit le : Jeudi 17 Mai 2007 07h24
Quote Post


Star
***

Groupe : Membres
Messages : 1082
Membre n° : 12
Inscrit le : 05/05/2004

Dragon



六個夢 之 哑妻

瓊瑤經典連續劇 演員: 劉雪華


Chanson de la série "The Mute Wife" avec Liu Xue-Hua


--------------------
PMEmail PosterUsers WebsiteYahooMSN
Top
Chrisviolet
Ecrit le : Jeudi 17 Mai 2007 07h44
Quote Post


Star
***

Groupe : Membres
Messages : 1082
Membre n° : 12
Inscrit le : 05/05/2004

Dragon



六個夢 之 哑妻 : 劉雪華

瓊瑤經典連續劇 主題曲: 無語問蒼天 (高胜美)


Chanson de la série "The Mute Wife" avec Liu Xue-Hua

Pendant 10 ans, Yi-Yi crie souvent le nom de son mari absent et implore son retour en Chine.


--------------------
PMEmail PosterUsers WebsiteYahooMSN
Top
Chrisviolet
Ecrit le : Jeudi 17 Mai 2007 07h53
Quote Post


Star
***

Groupe : Membres
Messages : 1082
Membre n° : 12
Inscrit le : 05/05/2004

Dragon



user posted image


http://www.youtube.com/watch?v=EFlLjE_n8-o

在水一方

"The Unforgettable Character" (1975) de Cheung Mei-Gwan avec Brigitte Lin, Chin Han, Tien Niu, Gu Minglun.

Video
http://www.tudou.com/playlist/playindex.do...17&iid=12038407

Photos du film "The Unforgettable Character"
http://www.qyhouse.com/films31.htm

Critique de "The Unforgettable Character"
http://www.brigittelin.com/UnforgetableCharacter.htm

Le titre chinois du roman pourrait être traduit ainsi... "Fleuve à l'horizon". L'auteur annonce la couleur "une femme inaccessible à l'horizon myrifique". Après la mort de ses parents, la jeune provinciale Brigitte Lin monte à Taipei pour trouver refuge chez les amis de sa mère. Le fils infirme du propriétaire (joué par Gu Minglun qui s'est défenestré après ce film) s'éprend d'elle. Sa pitié pour lui prend le pas sur l'amour. Leur relation devient invivable. Devant l'amour étouffant de Chu, jeune maître de maison, Brigitte Lin s'enfuit. Pour tuer l'espoir de son prétendant, elle se marie précipitamment avec Chin Han, un jeune écrivain idéaliste et ami de la famille Chu. Elle est pianiste et lui, un écrivain malchanceux.

Elle entretient la petite famille avec ses cours de piano. Son mari Chin Han, désespéré par les refus des maisons d'édition, abandonne l'écriture pour... le jeu au casino ! Ruinée par les dettes de son époux, elle se tourne vers la famille Chu. Grâce aux relations de ses parents, l'homme infirme l'aide à décrocher les contrats au sein des maisons de disque. Brigitte compose des musiques de film dont le fameux 在水一方 (cf la chanson de Teresa Teng). Une femme est-elle plus heureuse avec un homme infirme au bon coeur ou un homme entier mais destructeur ? Enceinte, Brigitte demande le divorce. Son mari Chin Han l'accuse d'attendre un enfant de l'infirme ! Les conflits naissent entre les trois protagonistes. Cest l'enfer. Seule la mort délivre les personnages de leur souffrance. Aucun des deux hommes ne pourra garder Brigitte Lin, symbolisée par "la femme inaccessible à l'horizon myrifique". Un film poignant ! Le dvd comporte des sous-titres anglais/chinois.

user posted image
Belle couverture du roman "Fleuve à l'horizon" de Qiong Yao


--------------------
PMEmail PosterUsers WebsiteYahooMSN
Top
Chrisviolet
Ecrit le : Jeudi 17 Mai 2007 08h02
Quote Post


Star
***

Groupe : Membres
Messages : 1082
Membre n° : 12
Inscrit le : 05/05/2004

Dragon



user posted image
Brigitte Lin (en deuil) et Tien Niu dans ce film dramatique.

琼瑶电影金曲 《在水一方》 - 鄧麗君
Chanson de "The Unforgettable Character". Interprète : Teresa Teng

http://www.youtube.com/watch?v=COHN4K5SHVU

http://www.youtube.com/watch?v=rqG11eNZFzo


--------------------
PMEmail PosterUsers WebsiteYahooMSN
Top
Chrisviolet
Ecrit le : Jeudi 17 Mai 2007 08h18
Quote Post


Star
***

Groupe : Membres
Messages : 1082
Membre n° : 12
Inscrit le : 05/05/2004

Dragon



卓依婷 - 在水一方

Chanson de "The Unforgettable Character".


在水一方 "On the River Bank" (piano theme)


--------------------
PMEmail PosterUsers WebsiteYahooMSN
Top
Chrisviolet
Ecrit le : Jeudi 17 Mai 2007 08h21
Quote Post


Star
***

Groupe : Membres
Messages : 1082
Membre n° : 12
Inscrit le : 05/05/2004

Dragon



user posted imageuser posted image

幾度夕陽紅

瓊瑤經典連續劇 演員: 劉雪華.秦漢.

Photos de la série "Le crépuscule"
http://www.qyhouse.com/films02.htm

"Le crépuscule" de Qiong Yao fut adapté par Li Han-Hsiang en 1966

Série dramatique (30 épisodes) "Le crépuscule" (1985) réalisé par Liu Li-Li, adaptation du best-seller éponyme de Qiong Yao. He Mou-Tien (Chin Han) et Li Meng-Zhou (Liu Xue-Hua) ont vécu un amour crépusculaire pendant leur jeunesse en Chine. Suite à un malentendu, ils ont coupé les ponts à vie. Chacun a refait sa vie et a émigré à Taiwan. Vingt ans plus tard, à Taiwan, le fils de l'un sort avec la fille de l'autre car ils sont dans la même école. Les jeunes amoureux vont rencontrer leurs parents respectifs pour annoncer leur mariage ! Ils vont souffrir d'un amour crépusculaire à cause du passé douloureux de leurs parents... omg.gif


--------------------
PMEmail PosterUsers WebsiteYahooMSN
Top
Chrisviolet
Ecrit le : Vendredi 18 Mai 2007 16h20
Quote Post


Star
***

Groupe : Membres
Messages : 1082
Membre n° : 12
Inscrit le : 05/05/2004

Dragon



user posted image

幾度夕陽紅

瓊瑤經典連續劇 演員: 劉雪華.秦漢.

Chanson de la série "Le crépuscule"


几度夕阳红
琼瑶词,陈玉立曲,潘越云唱

时光留不住,春去已无踪。
潮来又潮往,聚散苦匆匆。
往事不能忘,浮萍各西东。
青山依旧在,几度夕阳红。

且拭今宵泪,留与明夜风。
风儿携我梦,天涯绕无穷。
朝朝共暮暮,相思古今同。
青山依旧在,几度夕阳红。


--------------------
PMEmail PosterUsers WebsiteYahooMSN
Top
Chrisviolet
Ecrit le : Vendredi 18 Mai 2007 21h06
Quote Post


Star
***

Groupe : Membres
Messages : 1082
Membre n° : 12
Inscrit le : 05/05/2004

Dragon



user posted imageuser posted image

Galerie de photos
http://www.chiungyao.com.tw/chi5_movie/mov...ov05/mov_01.htm

琼瑶电影金曲 《奔向彩虹》 - 鳳飛飛

Critiques et photos de "The Love Affair of Rainbow"
http://www.geocities.com/qxl_charliechin/m...ir_rainbow.html

http://www.brigittelin.com/LoveAffairOfRainbow.htm

"The Love Affair of Rainbow" (1977) de Liu Li-Li, adaptation du roman éponyme, avec Brigitte Lin et Charlie Chin.
Feng Fei-Fei interprète les chansons du film "Rainbow" (assez moyen)


--------------------
PMEmail PosterUsers WebsiteYahooMSN
Top
Chrisviolet
Ecrit le : Vendredi 18 Mai 2007 21h28
Quote Post


Star
***

Groupe : Membres
Messages : 1082
Membre n° : 12
Inscrit le : 05/05/2004

Dragon



user posted image

琼瑶电影金曲 《雁兒在林梢 》
"The Wild Goose on the Wing" (1979) de Liu Li-Li, adaptation du roman éponyme, avec Chin Han, Brigitte Lin.

user posted image

琼瑶电影金曲 《奔向彩虹》
"The Love Affair of Rainbow" (1977) de Ko San-Lan, adaptation du roman éponyme, avec Brigitte Lin et Charlie Chin.

user posted image

user posted imageuser posted image
"The Wild Goose on the Wing" et "The Love Affair of Rainbow"

楓葉情 / 雁兒在林梢 / 流水年華 / 奔向彩虹 : 鳳飛飛
Feng Fei-Fei interprète les chansons des deux films
http://www.youtube.com/watch?v=RlyTVix7byY



电影 "雁儿在林梢" 插曲
作词:琼瑶 作曲:欣逸
原唱:鳳飛飛

雁儿在林梢 啊眼前白云飘
衔云衔不住 筑巢筑不了

那雁儿不想飞 雁儿不想飞
白云深处多寂寥

雁儿在林梢 啊月光林中照
喜鹊与黄莺都已睡着了

那雁儿睡不着 雁儿睡不着
雁儿雁儿在林梢


--------------------
PMEmail PosterUsers WebsiteYahooMSN
Top
Chrisviolet
Ecrit le : Vendredi 18 Mai 2007 22h17
Quote Post


Star
***

Groupe : Membres
Messages : 1082
Membre n° : 12
Inscrit le : 05/05/2004

Dragon



user posted image
Le beau frère Chin Han et la belle-soeur Brigitte Lin sont tiraillés entre haine et passion.

Galerie de photos
http://www.chiungyao.com.tw/chi5_movie/mov...ov07/mov_01.htm

琼瑶电影金曲 《雁兒在林梢 》

Critiques et photos de "The Wild Goose on the Wing"
http://www.brigittelin.com/WildGooseOnTheWing.htm

"The Wild Goose on the Wing" (1979) de Liu Li-Li, adaptation du roman éponyme de Qiong Yao, avec Chin Han, Brigitte Lin. Le titre du roman pourrait être traduit ainsi "La destinée de l'oie sauvage".

L'histoire : A Taiwan, deux soeurs orphelines sont très proches. L'aînée finance les études de la petite soeur, Dan-Feng (Brigitte Lin) à Londres. L'héroïne est symbolisée par une "oie sauvage" qui migre saisonnièrement. A son retour à Taiwan, Brigitte Lin apprend la mort mystérieuse de sa grande soeur. Son beau frère (Chin Han) lui cache un lourd secret. L'a-t-il assassinée ? Sceptique devant le rapport de police qui conclut à une mort causée par la maladie, Brigitte orchestre un faux départ à l'étranger pour mieux enquêter sécrètement sur son beau-frère. Ce dernier est intrigué par "l'oie migratrice" qui apparaît et disparaît aussitôt.

Lin usurpe l'identité d'une autre femme pour séduire le frère de Chin Han. Elle l'approche pour mieux atteindre son beau-frère. Le jeune homme naïf tombe éperdument amoureux de la manipulatrice. Chin Han aime secrètement sa belle-soeur qui ré-apparait sous sa véritable identité pour le séduire aussi. Persuadée de sa culpabilité, elle se venge par l'intermédiaire de l'autre. Les deux frères manquent de s'entretuer ! Lorsque "l'oie sauvage" s'apprête à quitter Taiwan, elle se fait piéger à son tour par ses victimes... Les deux hommes aveuglément amoureux découvrent enfin le visage diabolique de Brigitte Lin... C'est le choc ! Tous les trois y laissent des plumes ! La raison de la mort de sa soeur, une fois révélée, viendra bouleverser ce chassé-croisé infernal... Brigitte Lin est excellente en "oie sauvage" dans ce très beau film dramatique axé sur la manipulation. Le dvd comporte des sous-titres anglais/chinois.

user posted image

鳳飛飛 《問雁兒》
Feng Fei-Fei interprète la chanson du film dramatique



Les deux chansons (n°1, 2) du film "The Wild Goose on the Wing"
http://www.inkui.com/a2/A/3/A3EA807BE47580B6E106.html

电影 "雁儿在林梢" 主题曲
作词:琼瑶 作曲:欣逸
原唱:鳳飛飛

问雁儿 你为何流浪?
问雁儿 你为何飞翔?
雁儿呀!雁儿呀!

问雁儿﹐你可愿留下?
问雁儿﹐你可愿成双?
雁儿呀!雁儿呀﹗

我想用柔情万丈
为你築爱的宫墙
却怕这小小的窝巢
成不了你的天堂

啦啦....啦啦....
 
问雁儿 你可愿留下?
问雁儿 你可愿成双?
雁儿呀!雁儿呀!
 
问雁儿 你为何流浪?
问雁儿 你为何飞翔?
雁儿呀!雁儿呀!
 
问雁儿 你可愿留下?
问雁儿 你可愿成双?
雁儿呀!雁儿呀!
 
我愿在你的身旁
为你遮雨露风霜
又怕你飘然远去
让孤独笑我痴狂

啦啦....啦啦....
 
问雁儿 你可愿留下?
问雁儿 你可愿成双?
雁儿呀!雁儿呀!


--------------------
PMEmail PosterUsers WebsiteYahooMSN
Top
Chrisviolet
Ecrit le : Samedi 19 Mai 2007 12h11
Quote Post


Star
***

Groupe : Membres
Messages : 1082
Membre n° : 12
Inscrit le : 05/05/2004

Dragon



QUOTE (P'tit Panda @ Samedi 19 Mai 2007 10h39)
La plupart de ces films devraient occuper une place de choix chez Nanarland  hehe.gif

Je t'en prie ! Respecte au moins les millions de Chinois, un peu partout dans le monde, qui ont adoré et adorent toujours les romances taiwanaises au cinéma/à la télé ! Certaines oeuvres sont excellentes, d'autres très mauvaises. Ne généralise pas, stp ! Je doute fort que tu ais vu la plupart de ces films/séries, tu ne pourrais pas avoir un avis objectif, une vue d'ensemble. wink.gif


--------------------
PMEmail PosterUsers WebsiteYahooMSN
Top
Chrisviolet
Ecrit le : Samedi 19 Mai 2007 12h14
Quote Post


Star
***

Groupe : Membres
Messages : 1082
Membre n° : 12
Inscrit le : 05/05/2004

Dragon



QUOTE (P'tit Panda @ Samedi 19 Mai 2007 11h12)
Mais je respecte les millions et les milliards de Chinois (et de  Vietnamiens, Khmers, etc. car ses "romans" étaient traduits dans pas mal de langues asiatiques). Je suis vraiment mort de rire devant ces niaiseries.

Tu devrais changer de pseudo. Tu es tout le contraire d'un gentil Panda ! Tu portes bien l'intitulé de ton topic "Des gens insupportables". biggrin.gif Tu méprises ces milliards d'Asiatiques car ils ont des goûts de m... (selon toi) et adorent les romances de Qiong Yao, les soit-disant nanars, non conformes à tes critères de qualité. Bien sûr, tu es le plus grand cinéphile sur terre, tes goûts ciné sont des références ! Gare à ceux qui ne te suivent pas !

QUOTE (P'tit Panda @ Samedi 19 Mai 2007 11h12)
J'en voyais quand j'étais môme : ma mère ou mes tantes en raffolaient et m'emmenaient avec elles. J'ai rien retenu de tout ça (je dormais au bout de 15 minutes en général...

Donc j'avais raison. Tu n'as vu (presque) aucun film en entier. Comment pouvais-tu/peux-tu avoir un avis objectif en regardant chaque film 15 mn sur 120 minutes ? Sans avoir vu les 10% de ces nombreux films, le jeune Panda s'est déjà permis de les qualifier de "films-poubelles". Décidément, plus il grandit, plus c'est pire !

QUOTE (P'tit Panda @ Samedi 19 Mai 2007 11h12)
J'en ai revu quelques uns récemment - on en trouve en DVD dans le 13e :  j'étais vraiment mort de rire devant ces niaiseries. Voir ces films est une véritable punition pour tout cinéphile, s'il n'a rien fumé juste avant...  unedent.gif

Nous y voilà ! Tu as juste revu quelques uns parmi d'innombrables films et séries (des milliers d'épisodes). Tu t'es interrogé sur le fait que tu puisses tomber sur les mauvais films et qu'il existe plein d'autres de qualité ? Ce qui te semble niais ne l'est pas forcément aux yeux des autres Chinois. Donc les milliards d'Asiatiques qui adorent ces films ne sont pas cinéphiles, selon toi. Les gens ont le droit d'aimer à la fois les romances taiwanaises et les autres films du monde entier. Ils ne sont pas pour autant des nases. Ta phrase au ton péremptoire "Voir ces films est une véritable punition pour tout cinéphile" est simplement scandaleuse ! Parle pour toi ! Tu es loin d'être la référence à suivre. Ton arrogance est détestable ! Tous les Chinois de la planète n'ont pas la même notion de la cinéphilie. Sois plus tolérant envers ceux qui ne pensent pas comme toi !

QUOTE (P'tit Panda @ Samedi 19 Mai 2007 11h12)
Quant aux acteurs et actrices de ces films : il fallait bien vivre... 

Je te rappelle que les romances taiwanaises ont propulsé de nombreux acteurs/actrices au firmament des stars. C'est même valable aujourd'hui pour le cas de Vicky Zhao. Arrête d'être médisant et de dire n'importe quoi ! Les choix des artistes n'étaient pas forcément alimentaires, loin de là. Ils étaient bien contents et fiers de gagner la notoriété grâce aux oeuvres de Qiong Yao.


--------------------
PMEmail PosterUsers WebsiteYahooMSN
Top
P'tit Panda
Ecrit le : Samedi 19 Mai 2007 12h46
Quote Post


God
**********

Groupe : Modérateurs
Messages : 20029
Membre n° : 194
Inscrit le : 27/01/2005

Dragon



Chris, c'est toi qui devrais te calmer un peu. dry.gif
Je donnais mon avis sur un ton léger. Et j'ai bien le droit de le donner.
Ai-je insulté une seconde les Chinois et autres qui ont lu ses oeuvres et vu "ses" films ???
De même que je ne considère pas les Français qui se vautrent par millions devant Navarro ou Julie Lescaut comme des demeurés, de même je ne prends pas les amateurs chinois de Qiong Yao pour des tarés ! Ils ont certainement le droit d'aimer ce qu'ils veulent. Dans les années 70, la vie était très dure à Taiwan et dans le reste de l'Asie pour de nombreuses personnes ; le cinéma, la musique et le roman étaient des moyens d'échapper à cette réalité. Dans mon entourage je voyais beaucoup de femmes qui lisaient ces romans à l'eau de rose, pour rêver, pour oublier la réalité sordide. Les plus lucides parmi les lectrices (reconnaissons-le, le public était essentiellement féminin) ne se prenaient pas au sérieux. On assiste au même phénomène en Chine aujourd'hui, où la dame est une véritable star.
Est-ce un hasard si aucun de ses romans n'est traduit en français par exemple ? Les spécialistes de la littérature chinoise en France auraient-ils de mauvais goûts ? Ou est-ce tout simplement de la sous-littérature qui ne mérite pas qu'on en parle ?

Pour ceux qui ne savent pas trop de quoi on parle : ils peuvent aller se procurer quelques DVD (s-t en anglais) de ce type de films dans le 13e et s'en faire une idée - ça tombe bien, les magasins les bradent en ce moment.
AMHA, il doit avoir pas loin d'un millier de films ou téléfilms dans la catégorie "romance à l'eau de rose" (une vraie spécialité taiwanaise dans les années 60-70, époque où ce pays vivait sous la dictature, tiens, c'est étrange... ).
Des adaptations de Qiong Yao, il doit bien y avoir des dizaines. Tu les as toutes vues, toi ?

J'essaie de rester objectif.
Dire que la plupart de ces films sont des bouses, c'est simplement dire la vérité.

C'est quand même étrange que l'histoire du cinéma chinois (au sens large) ne retient rien de ces films, non... ?


panda.gif


PS : par contre, j'adore la soupe taiwanaise en musique blush.gif


--------------------
其实人在小时候就已经养成看待世俗的眼光,只是你并不自知。(侯孝贤)
PMEmail PosterYahooMSN
Top
Chrisviolet
Ecrit le : Samedi 19 Mai 2007 14h14
Quote Post


Star
***

Groupe : Membres
Messages : 1082
Membre n° : 12
Inscrit le : 05/05/2004

Dragon



QUOTE (P'tit Panda @ Samedi Samedi 19 Mai 2007 12h46)
Je donnais mon avis. Et j'ai bien le droit de le donner.

Bien sûr, tu peux t'exprimer, mais évite de généraliser et prétendre que la plupart de ces films sont des bouses. Surtout toi, qui n'as même pas vu les 10% des innombrables films/séries. Tu précises que tu n'as regardé que 15 minutes sur 2h, les rares films projetés au cinéma. Tu as juste "effleuré" l'univers de Qiong Yao (qqs rares films + romans?), tu n'as sans doute pas vu les séries, et tu s'octroies le rôle du critique avéré ! Il faudrait avoir visionné la plupart des romances (ciné+télé) pour pouvoir critiquer objectivement. C'est pas ton cas.

QUOTE (P'tit Panda @ Samedi Samedi 19 Mai 2007 12h46)
Voir ces films est une véritable punition pour tout cinéphile ! Ai-je insulté une seconde les Chinois et autres qui ont lu ses oeuvres et vu "ses" films ???

Je t'ai vu venir, je t'ai arrêté à temps ! wink.gif Je commence à connaître notre P'tit Panda ! biggrin.gif Tu as affirmé avec un ton péremptoire "Voir ces films est une véritable punition pour tout cinéphile". Cela revient à insulter les Chinois qui adorent ces films. Tu aurais dû parler en ton nom, préciser que c'était une punition pour toi de les voir, et éviter d'en faire une référence pour les autres. Tu saisis la nuance ?

QUOTE (P'tit Panda @ Samedi Samedi 19 Mai 2007 12h46)
Pour ceux qui ne savent pas trop de quoi on parle : ils peuvent aller se procurer quelques DVD (s-t en anglais) de ce type de films dans le 13e et s'en faire une idée

Je mets en garde les forumeurs curieux. Les boutiques de Paris 13è ne vendent que des titres mineurs (voire mauvais). Les vendeurs sont avant tout des commerçants, pas de connaisseurs de l'univers Qiong Yao. J'ai testé certains patrons avec mes questions ciné, je me suis aperçu qu'ils n'étaient pas calés en matière de romances. Faute de conseils de leur part, vous risquerez de tomber sur les mauvais titres. Mes amis m'ont ramené les meilleurs films + coffrets de Taiwan/Hong Kong. Il me manque encore certaines titres phares. J'ai pas pu les procurer sur les sites de ventes à cause des ruptures de stocks.

QUOTE (P'tit Panda @ Samedi Samedi 19 Mai 2007 12h46)
Des adaptations de Qiong Yao, il doit bien y avoir des dizaines. Tu les as toutes vues, toi ?

Je te précise qu'il y avait 50 adaptations de Qiong Yao (la plupart étaient des succès) entre 1965 et 1983. Après une période creuse, les best-sellers de la romancière ont connu un second souffle grâce aux adaptations télé. Ces séries romantiques ont le vent en poupe et continuent de gagner les frontières (la Chine et l'Asie du Sud-est). Pour te répondre... Par curiosité, j'ai vu beaucoup de films et séries de Qiong Yao (des bons et des mauvais). Visiblement, ce n'est pas ton cas.

QUOTE (P'tit Panda @ Samedi Samedi 19 Mai 2007 12h46)
Dire que la plupart de ces films sont des bouses, c'est simplement dire la vérité.

Pas d'accord ! Relis les raisons pré-citées ! Tu n'es pas bien placé pour juger objectivement ces romances. Tu as juste effleuré quelques "spécimens" (je n'irais pas jusqu'à dire une goutte d'eau dans l'océan), en tout cas, tu n'as pas assez d'approche pour porter un jugement objectif. Je respecte ton droit de détester ces films. Tu es tout sauf un critique calé dans ce domaine. Par exemple, tu as affirmé n'importe quoi "Quant aux acteurs et actrices de ces films : il fallait bien vivre". Je te rappelle à nouveau que les romances taiwanaises ont propulsé de nombreux acteurs/actrices au firmament des stars. C'est même valable aujourd'hui, je cite le cas de Vicky Zhao révélée par la série "Princess Returning Pearl". Les choix des artistes étaient/sont loin d'être alimentaires. Ils étaient/seront bien contents et fiers de gagner la notoriété grâce aux oeuvres de Qiong Yao.


--------------------
PMEmail PosterUsers WebsiteYahooMSN
Top
P'tit Panda
Ecrit le : Samedi 19 Mai 2007 14h45
Quote Post


God
**********

Groupe : Modérateurs
Messages : 20029
Membre n° : 194
Inscrit le : 27/01/2005

Dragon



Encore une fois, tu me fais dire ce que j'ai pas dit... whistle.gif

Je ne prétends pas être spécialiste de la dame.
Mais le peu que je connais d'elle m'en a dégoûté pour longtemps.

OK, je m'excuse et rectifie sur un point :
la plupart des films adaptés des romans de Qiong Yao que j'ai vus (pas beaucoup) sont des bouses. Voilà.

Quant aux comédiens : tu sais, nombreux sont celles et ceux qui font des films purement "alimentaires". Après, s'ils deviennent stars grace à ces films, ils en profitent sur le plan financier, et ils essaient de faire autre chose. Que ce soit dans les romances ou dans les séries Z, c'est un peu le même parcours...


Et je respecte le fait que tu aimes les oeuvres de Qiong Yao, sur papier ou en images. Chacun ses goûts. jap.gif


--------------------
其实人在小时候就已经养成看待世俗的眼光,只是你并不自知。(侯孝贤)
PMEmail PosterYahooMSN
Top
Chrisviolet
Ecrit le : Samedi 19 Mai 2007 14h57
Quote Post


Star
***

Groupe : Membres
Messages : 1082
Membre n° : 12
Inscrit le : 05/05/2004

Dragon



QUOTE (P'tit Panda @ Samedi 19 Mai 2007 14h45)
Je ne prétends pas être spécialiste de la dame. Mais le peu que je connais d'elle m'en a dégoûté pour longtemps. OK, je m'excuse et rectifie sur un point : la plupart des films adaptés des romans de Qiong Yao que j'ai vus (pas beaucoup) sont des bouses. Voilà. Et je respecte le fait que tu aimes les oeuvres de Qiong Yao, sur papier ou en images.  Chacun ses goûts.  jap.gif

Bravo Panda. icon13.gif J'accepte tes excuses. Quand tu veux, tu peux être objectif. Je comprends parfaitement que tu puisses être dégouté des quelques romances que tu as vues. Moi même, je déteste certains films + séries, de vraies calamités. Mais je ne généralise pas.


--------------------
PMEmail PosterUsers WebsiteYahooMSN
Top
Chrisviolet
Ecrit le : Mercredi 13 Juin 2007 20h00
Quote Post


Star
***

Groupe : Membres
Messages : 1082
Membre n° : 12
Inscrit le : 05/05/2004

Dragon



user posted imageuser posted image

六個夢之三朵花

瓊瑤經典連續劇 演員: 劉雪華.俞小凡.金素梅.张佩华.徐乃麟.李丽凤.林在培.

Chanson de la série "Les trois fleurs"


La série "Three Flowers", l'une des 6 histoires de la saga "Six Dreams" (11 épisodes) avec Liu Xue-Hua, Yu Xiao-Fan, Chin Su-Mei. Qiong Yao a écrit six histoires tragiques dans son roman "Six rêves" (je dirais plutôt "Six cauchemars"). L'épisode "Les trois fleurs" a été tourné en Chine. Cette série a révélé Chin Su-Mei, la mariée dans "Garçon d'honneur" d'Ang Lee.

Histoire : "Les trois fleurs" symbolisent les trois soeurs aux personnalités différentes. Pendant leur enfance, leur père les a abandonnées pour refaire sa vie avec sa maîtresse. Brisée, leur mère manifeste une haine maladive envers les hommes. Elle emploie tous les moyens pour briser les relations amoureuses de ses filles et éloigner leurs potentiels bourreaux. A force de surprotéger ses filles, la mère possessive anticipe les malheurs. Elle paie une campagnarde pour jouer la femme délaissée du petit ami de sa grande fille Liu Xue-Hua. Elle fait un scandale en public à l'école car sa 2è fille (encore mineure) s'éprend de son professeur, homme marié. Elle l'accuse de détournement de mineure, obtient son renvoi et le pousse au suicide. Elle "emprisonne" sa 3è fille pour l'éloigner de son ami qui veut l'emmener vivre en occident. Conséquences tragiques : la première fille se suicide, la deuxième devient folle, la troisième disparaît. "Les trois fleurs" (nouvelle publiée dans les années 60) est en quelque sorte la version taiwanaise de "Virgin Suicides" de Sofia Coppola.

Les photos de la série "Three Flowers"
http://www.qyhouse.com/films07.htm


--------------------
PMEmail PosterUsers WebsiteYahooMSN
Top
Chrisviolet
Ecrit le : Mercredi 13 Juin 2007 20h17
Quote Post


Star
***

Groupe : Membres
Messages : 1082
Membre n° : 12
Inscrit le : 05/05/2004

Dragon



user posted image

六個夢之三朵花

瓊瑤經典連續劇 六個夢 之 三朵花 主題曲 : 天若有情 (高胜美)

Chansons de la série "Les trois fleurs"



--------------------
PMEmail PosterUsers WebsiteYahooMSN
Top
Pages : (6) [1] 2 3 ... Dernière »
1 utilisateur(s) sur ce sujet (1 invités et 0 utilisateurs anonymes)
0 membres :

« Sujets + anciens | Cinémas de Chine (RPC) et de Taiwan | Sujets + récents »

Topic OptionsReply to this topicStart new topicStart Poll