Bienvenue invité ( Connexion | Inscription ) Recevoir à nouveau l'email de validation  

Reply to this topicStart new topicStart Poll

> Liens Entre La Littérature Et Le Cinéma, Mais D'où Tirent-ils Tout ça ?
Suivre ce sujet | Envoyer ce sujet | Imprimer ce sujet
Pages : (8) « Première ... 4 5 [6] 7 8  ( Aller vers premier message non lu )
Annabelle
Ecrit le : Jeudi 06 Octobre 2005 11h58
Quote Post


Little brother
***

Groupe : Team HKCinemagic
Messages : 634
Membre n° : 271
Inscrit le : 12/06/2005

Phoenix



QUOTE (xiangh @ 6 Oct 2005, 11:47)
J'ai aussi l'ipression que les commentaire les plus élogieux sur "au bord de l'eau" viennent des lecteurs de l'édition Folio (mais comme ils sont sans doute plus nombreux...)

Sans doute plus nombreux car les éditions de la Pleïade sont assez onéreuses! Effectivement pour Au bord de l'eau elle comporte d'après mes souvenirs 92 chapitres (71 pour Folio). Toutes 2 sont traduites par Jacques Dars.
Mais la version contenant 71 chapitres est aussi celle qui est la plus commune.
PMEmail Poster
Top
P'tit Panda
Ecrit le : Jeudi 06 Octobre 2005 13h09
Quote Post


God
**********

Groupe : Modérateurs
Messages : 20029
Membre n° : 194
Inscrit le : 27/01/2005

Dragon



QUOTE (Annabelle @ 6 Oct 2005, 12:58)
QUOTE (xiangh @ 6 Oct 2005, 11:47)
J'ai aussi l'ipression que les commentaire les plus élogieux sur "au bord de l'eau" viennent des lecteurs de l'édition Folio (mais comme ils sont sans doute plus nombreux...)

Sans doute plus nombreux car les éditions de la Pleïade sont assez onéreuses! Effectivement pour Au bord de l'eau elle comporte d'après mes souvenirs 92 chapitres (71 pour Folio). Toutes 2 sont traduites par Jacques Dars.
Mais la version contenant 71 chapitres est aussi celle qui est la plus commune.

L'édition Folio : c'est pas tout bonnement la reprise de l'édition de la Péiade ??


--------------------
其实人在小时候就已经养成看待世俗的眼光,只是你并不自知。(侯孝贤)
PMEmail PosterYahooMSN
Top
poulemouillée
Ecrit le : Jeudi 06 Octobre 2005 15h56
Quote Post


Cameo
*

Groupe : Membres
Messages : 28
Membre n° : 313
Inscrit le : 11/09/2005

Phoenix



QUOTE (P'tit Panda @ 6 Oct 2005, 13:09)
L'édition Folio : c'est pas tout bonnement la reprise de l'édition de la Péiade ??

ben non c'est expliquer d'ailleur dans l'introduction folio, c'est une version plus commune semble t-il est plus courte.
<<la version "originale", pour autant qu'on puisse la rétablir, compta 93 chapitres : c'est celle qui fut utilisée pour la premiere traduction intégrale dans une langue occidentale, celle de la pleiade...
...Cependant la version courante, la plus populaire, qui narre l'essentiel de l'histoire n'a que 70 chapitres et un prologue ; due a jinShen-tang, qui fit subir au texte original des altérations ..., c'est celle qui fut lue plus que toute autre durant les trius siecles de la dynastie manchoue>>
d'apres ce que j'ai compris (mais je n'ai lu que la version folio) les 20 chapitres seraient une extension de la fin du roman (comment meurent les 108 preux).
la version la plus longue fait 120 chapitre...
PMEmail Poster
Top
Annabelle
Ecrit le : Jeudi 06 Octobre 2005 18h23
Quote Post


Little brother
***

Groupe : Team HKCinemagic
Messages : 634
Membre n° : 271
Inscrit le : 12/06/2005

Phoenix



QUOTE (poulemouillée @ 6 Oct 2005, 16:56)
QUOTE (P'tit Panda @ 6 Oct 2005, 13:09)
L'édition Folio : c'est pas tout bonnement la reprise de l'édition de la Péiade ??

ben non c'est expliquer d'ailleur dans l'introduction folio, c'est une version plus commune semble t-il est plus courte.
<<la version "originale", pour autant qu'on puisse la rétablir, compta 93 chapitres : c'est celle qui fut utilisée pour la premiere traduction intégrale dans une langue occidentale, celle de la pleiade...
...Cependant la version courante, la plus populaire, qui narre l'essentiel de l'histoire n'a que 70 chapitres et un prologue ; due a jinShen-tang, qui fit subir au texte original des altérations ..., c'est celle qui fut lue plus que toute autre durant les trius siecles de la dynastie manchoue>>
d'apres ce que j'ai compris (mais je n'ai lu que la version folio) les 20 chapitres seraient une extension de la fin du roman (comment meurent les 108 preux).
la version la plus longue fait 120 chapitre...

Ouais c'est ça, il manque les derniers chapitres dans l'édition folio.
Il existe aussi une version avec une fin alternative.
Comme c'est une histoire qui au début s'est transmise de manière orale c'est normal qu'il y ait différentes versions. de plus la version avec 71 chapitres est celle qui est la plus connue.
PMEmail Poster
Top
john matrix
Ecrit le : Dimanche 13 Novembre 2005 15h10
Quote Post


Doublure


Groupe : Collaborateurs
Messages : 13
Membre n° : 340
Inscrit le : 10/11/2005

Dragon



justement, à propos de "au bord de l'eau", j'ai commencé à lire l'édition folio, mais j'avoue m'être arreté au millieu du premier tome. Non pas que ce fut ennuyeux ou quoi, mais c'est juste un brin répetitif quand même (et l'abondance des notes, necessaires à la compréhension complique un peu aussi); du coup je me demandais, par la suite est ce que le mode de narration évolue un peu ? est ce qu'on suit des personnages sur plusieurs chapîtres on continue-t-on avec des personnages seulement présent un temps et qui disparaissent?

en fait je suis en train de faire un travail sur moi même pour reprendre biggrin.gif
PMEmail Poster
Top
Annabelle
Ecrit le : Dimanche 13 Novembre 2005 17h28
Quote Post


Little brother
***

Groupe : Team HKCinemagic
Messages : 634
Membre n° : 271
Inscrit le : 12/06/2005

Phoenix



Il y a 108 brigands donc forcément ils n'apparaissent pas dans tous les chapitres, ils reviennent de temps en temps. biggrin.gif
PMEmail Poster
Top
john matrix
Ecrit le : Vendredi 25 Novembre 2005 00h03
Quote Post


Doublure


Groupe : Collaborateurs
Messages : 13
Membre n° : 340
Inscrit le : 10/11/2005

Dragon



arf! oui c'est vrai que c'est compliqué de parler de 108 brigands en detail sur tout le livre sans exploser même les 2000 pages biggrin.gif


Sinon ça n'a rien à voir mais je me demandais, vous savez si il existe une biographie sympa de wong fei-hung ? (surement en anglais je le crains...En français j'ai rien trouvé mais bon..ça existe peut être quand même)

Je sais pas si une biographie est exactement le terme adapté, puisque j'ai cru comprendre qu'on ne savait pas exactement la part de mythe et de réalité dans ce qu'on sait de lui.

PMEmail Poster
Top
Kimono
Ecrit le : Mardi 24 Janvier 2006 19h18
Quote Post


Doublure


Groupe : Membres
Messages : 17
Membre n° : 373
Inscrit le : 09/01/2006

Phoenix



Hello tout le monde,

Je vois que vous êtes aussi passionnés de bouquins, génial !
Bon je ne suis pas inscrite depuis longtemps et je ne m'y connais pas énormément en littérature chinoise, en plus je suis même pas passée par la case "Présentation" du forum (c'est grave docteur ?...). Mais il faut bien participer un peu...
Juste quelques infos comme ça, en passant pour les "têtes de veau" wink.gif :

- exceptées les librairies Le Phénix et You feng, vous pouvez aussi trouver beaucoup des bouquins cités à la librairie du musée Guimet. Ma responsable a laissé la place à un autre mais je suppose que le fonds est resté identique.

- si vous êtes fauché, que vous supportez les vieux exemplaires, écornés, vous pouvez toujours passer à la biblithèque/médiathèque Melville/Durand dans le 13ème. Ils ont un fonds spécialisé langues étrangères, chinois, lao, viêtnamien... (traduction/VO). Des choses intéressantes. Le icon4.gif attendre la réouverture en mai.
Je passe sur la bibliothèque des langues O...

A part cela, un pêle-mêle en rapport avec le topic :

- Pour ceux qui ont aimé le tombeau des lucioles, il y a La tombe des lucioles, nouvelle de Akiyuki NOSAKA. A ne pas lire un jour de déprime, il s'entend.

- pour ceux qui ont le temps, c'est pas du Bollywood quoique... Le Mahabarata. Je ne peux pas comparer avec le film car je n'ai jamais réussi à le voir...
Dans la même foulée le Ramayana.
En parlant de ce dernier et pour ceux qui ont aimé La Pérégrination vers l'Ouest, on dit que le personnage le Roi des singes a été inspiré par Hanuman, le Blanc (j'ai pas dit Sarouman, non mais !) Général des singes et combattant auprès de Rama. Et les histoires du Ramayana sont aussi fantastiques. Les Thai ont leur version.

Ben ché pas si c'est clair tout ça, un rien embrouillé... Voilà.

Kim
PMEmail Poster
Top
lanjingling
Ecrit le : Mercredi 25 Janvier 2006 04h45
Quote Post


Monkey king
***

Groupe : Membres
Messages : 796
Membre n° : 277
Inscrit le : 03/07/2005

Dragon



QUOTE (Kimono @ 24 Jan 2006, 19:18)
Et les histoires du Ramayana sont aussi fantastiques. Les Thai ont leur version.

Kim

oui, c'est la mode en thailande de faire des adaptations cine de legendes +ou- traditionnelles, souvent dans le genre superproduction, & qui lorgnent frequement du cote du cinema d'horreur.

pas convaincu pour le moment, j'ai vu un "garuda" un peu rachitique,& un "angulimala" qui manquait de souffle, quoique certains passages bien delirants en soient assez reussis. buddha.gif punk.gif
PMEmail Poster
Top
ah_thomas
Ecrit le : Mercredi 25 Janvier 2006 04h50
Quote Post


HK film expert
******

Groupe : Administrateurs
Messages : 6914
Membre n° : 2
Inscrit le : 24/04/2004

Dragon



Bienvenue Kimono et merci pour les infos icon13.gif
Une ch'tite presentation dans le topic qui va bien serait mega cool aussi biggrin.gif


--------------------
PMEmail PosterUsers Website
Top
P'tit Panda
Ecrit le : Mercredi 25 Janvier 2006 14h51
Quote Post


God
**********

Groupe : Modérateurs
Messages : 20029
Membre n° : 194
Inscrit le : 27/01/2005

Dragon



QUOTE (Kimono @ 24 Jan 2006, 19:18)
Hello tout le monde,

Je vois que vous êtes aussi passionnés de bouquins, génial !
Bon je ne suis pas inscrite depuis longtemps et je ne m'y connais pas énormément en littérature chinoise, en plus je suis même pas passée par la case "Présentation" du forum (c'est grave docteur ?...). Mais il faut bien participer un peu...
Juste quelques infos comme ça, en passant pour les "têtes de veau" wink.gif :

- exceptées les librairies Le Phénix et You feng, vous pouvez aussi trouver beaucoup des bouquins cités à la librairie du musée Guimet. Ma responsable a laissé la place à un autre mais je suppose que le fonds est resté identique.

- si vous êtes fauché, que vous supportez les vieux exemplaires, écornés, vous pouvez toujours passer à la biblithèque/médiathèque Melville/Durand dans le 13ème. Ils ont un fonds spécialisé langues étrangères, chinois, lao, viêtnamien... (traduction/VO). Des choses intéressantes. Le icon4.gif attendre la réouverture en mai.
Je passe sur la bibliothèque des langues O...

A part cela, un pêle-mêle en rapport avec le topic :

- Pour ceux qui ont aimé le tombeau des lucioles, il y a La tombe des lucioles, nouvelle de Akiyuki NOSAKA. A ne pas lire un jour de déprime, il s'entend.

- pour ceux qui ont le temps, c'est pas du Bollywood quoique... Le Mahabarata. Je ne peux pas comparer avec le film car je n'ai jamais réussi à le voir...
Dans la même foulée le Ramayana.
En parlant de ce dernier et pour ceux qui ont aimé La Pérégrination vers l'Ouest, on dit que le personnage le Roi des singes a été inspiré par Hanuman, le Blanc (j'ai pas dit Sarouman, non mais !) Général des singes et combattant auprès de Rama. Et les histoires du Ramayana sont aussi fantastiques. Les Thai ont leur version.

Ben ché pas si c'est clair tout ça, un rien embrouillé... Voilà.

Kim

salut Kim(ono)

si on va à la ( très petite mais sympathique ) librairie du Musée Guimet et qu'on cite ton nom, on aura droit au tarif "employé" ( - 30% ), c'est ça ? unedent.gif


--------------------
其实人在小时候就已经养成看待世俗的眼光,只是你并不自知。(侯孝贤)
PMEmail PosterYahooMSN
Top
Kimono
Ecrit le : Mercredi 25 Janvier 2006 15h44
Quote Post


Doublure


Groupe : Membres
Messages : 17
Membre n° : 373
Inscrit le : 09/01/2006

Phoenix



QUOTE (lanjingling @ 25 Jan 2006, 04:45)
oui, c'est la mode en thailande de faire des adaptations cine de legendes +ou- traditionnelles, souvent dans le genre superproduction, & qui lorgnent frequement du cote du cinema d'horreur.

pas convaincu pour le moment, j'ai vu un "garuda" un peu rachitique,& un "angulimala" qui manquait de souffle, quoique certains passages bien delirants en soient assez reussis. buddha.gif  punk.gif

Qui a dit que c'était bien ???? Garuda est risible et Angulimala une petite plaisanterie.
J'ai juste fait le Lien entre la Littérature et le Cinéma dixit le topic.
J'ai évoqué le Ramakien, version thaï du Ramayana comme on peut évoquer aussi le Reamker version kmère ou Phra Lak Phra Ram version lao simplement parce que suivant la grande tradition indienne, ces épopées inspirent même aujourd'hui.
Quels que soient la version ou le pays, les aventures sont fantastiques, pour les adaptations moi y en a pas avoir à la maison.

P'ti panda :
Ha ha ha ! Ben non parce que je travaille plus là-bas, la seule façon pour toi de profiter des -20% sur les extérieurs et -30% sur les produits RMN serait que je t'accompagne et que je demande la ristourne à mes ex-collègues, en douce tongue.gif. Bien tenté hein !

Kim

PMEmail Poster
Top
Ktee
Ecrit le : Mardi 14 Février 2006 10h34
Quote Post


Piplette
**

Groupe : Membres
Messages : 263
Membre n° : 377
Inscrit le : 16/01/2006

Phoenix



excusez-moi d'arriver comme un cheveu sur la soupe blush.gif
mais comme vous avez mentionneé plus haut les "4 brigands du Haibei" je souhaiterai des ptits renseignements car je viens de finir ce livre que j'ai trouvé excellent et je voudrais savoir ce que Gu Long à ecrit d'autre et comme vous parler d'une adaptation cinema quel est le film tiré de ce livre ?


--------------------
Le grave est racine du léger, le calme est maître du mouvement.
PMEmail Poster
Top
Annabelle
Ecrit le : Mardi 14 Février 2006 11h41
Quote Post


Little brother
***

Groupe : Team HKCinemagic
Messages : 634
Membre n° : 271
Inscrit le : 12/06/2005

Phoenix



QUOTE (Ktee @ 14 Feb 2006, 10:34)
excusez-moi d'arriver comme un cheveu sur la soupe  blush.gif
mais comme vous avez mentionneé plus haut les "4 brigands du Haibei" je souhaiterai des ptits renseignements car je viens de finir ce livre que j'ai trouvé excellent  et je voudrais savoir ce que Gu Long à ecrit d'autre et comme vous parler d'une adaptation cinema  quel est le film tiré de ce livre ?

Comme je l'avais dit plus haut il me semble que "Les Quatre brigands du Huabei" est le seul livre de Gu Long qui soit traduit en français...

En ce qui concerne les adaptations cinéma tu peux toujours regarder là pour plus de renseignements : Gu Long smile.gif
PMEmail Poster
Top
Le singe
Ecrit le : Mardi 14 Mars 2006 16h51
Quote Post


Monkey king
***

Groupe : Membres
Messages : 658
Membre n° : 116
Inscrit le : 22/09/2004

Dragon



QUOTE (P'tit Panda @ 31 Aug 2005, 12:56)
QUOTE (Annabelle @ 31 Aug 2005, 13:46)
QUOTE (drelium @ 29 Aug 2005, 16:34)
QUOTE (Annabelle @ 29 Aug 2005, 16:29)
dont sont tirés certains films de Chu Yuan.

Un bon paquet même.

Oui mais je ne pense pas que "les quatre brigands du Huabei" (le seul traduit en français) ait été adapté en film.

Le titre chinois du bouquin est "Huanle Yingxiong" ("les joyeux héros") enfin je crois... confused.gif

en tt cas, il existe une version télé ( Chine pop je crois )

*

tiens, Maxiu : t'as la réponse sur les 4 Brigands biggrin.gif


J'ai bien un VCD chinois d'un machin nommé 英雄江湖情/"A Brotherhood of Heroes" qui est manifestement tiré du bouquin de Gu Long mais je ne trouve pas d'info dessus et de toutes façons c'est pas trop bien adapté (mais Choh Yuen n'a pas non plus fait que des chef d'oeuvres...) et le VCD est bien pourri comme il faut.


Sinon, concernant le titre du sujet, je ne peux que vous conseiller la vision de "The Seventh Curse" dans lequel Wong Jing fait dire à son confrère Ni Kuang en personne d'où lui vient son inspiration. laugh.gif


monkey.gif


--------------------
Quand reviendra la lune brillante en son plein ?
J'interroge le ciel azuré, coupe en main...

(Su Dong-Po)
PMEmail Poster
Top
Eynny-kun
Ecrit le : Dimanche 18 Juin 2006 23h26
Quote Post


Figurant


Groupe : Membres
Messages : 9
Membre n° : 456
Inscrit le : 18/06/2006

Phoenix



Ouhoiii !! laugh.gif
Bon, alors, j'ai lu les 8 pages et je tombe sur un sujet qui parle vaguement de la légende du Roi Singe (La Pérégrination vers l'Ouest) et je voudrais savoir si les films ou séries reprenant cette légende sont fidèles... Et bien entendu, où est-ce que je pourrais me procurer ce livre aux mille merveilles...
J'ai eu la chance de voir deux versions différentes en série et un film, Monkey King mais je n'ai jamais lu le livre donc je suis dans l'impossibilité de vous répondre mieux que cela...
Merci d'avance si vous en savez plus que moi icon13.gif .
PMEmail Poster
Top
P'tit Panda
Ecrit le : Lundi 19 Juin 2006 08h37
Quote Post


God
**********

Groupe : Modérateurs
Messages : 20029
Membre n° : 194
Inscrit le : 27/01/2005

Dragon



QUOTE (Eynny-kun @ 19 Jun 2006, 00:26)
Ouhoiii !! laugh.gif
Bon, alors, j'ai lu les 8 pages et je tombe sur un sujet qui parle vaguement de la légende du Roi Singe (La Pérégrination vers l'Ouest) et je voudrais savoir si les films ou séries reprenant cette légende sont fidèles... Et bien entendu, où est-ce que je pourrais me procurer ce livre aux mille merveilles...
J'ai eu la chance de voir deux versions différentes en série et un film, Monkey King mais je n'ai jamais lu le livre donc je suis dans l'impossibilité de vous répondre mieux que cela...
Merci d'avance si vous en savez plus que moi icon13.gif .

Annabelle est demandée à son poste de conseillère ès-Roi Singe !


monkey.gif monkey.gif monkey.gif


wink.gif


--------------------
其实人在小时候就已经养成看待世俗的眼光,只是你并不自知。(侯孝贤)
PMEmail PosterYahooMSN
Top
Le singe
Ecrit le : Lundi 19 Juin 2006 11h24
Quote Post


Monkey king
***

Groupe : Membres
Messages : 658
Membre n° : 116
Inscrit le : 22/09/2004

Dragon



QUOTE (P'tit Panda @ 19 Jun 2006, 09:37)
QUOTE (Eynny-kun @ 19 Jun 2006, 00:26)
Ouhoiii !!  laugh.gif
Bon, alors, j'ai lu les 8 pages et je tombe sur un sujet qui parle vaguement de la légende du Roi Singe (La Pérégrination vers l'Ouest) et je voudrais savoir si les films ou séries reprenant cette légende sont fidèles... Et bien entendu, où est-ce que je pourrais me procurer ce livre aux mille merveilles...
J'ai eu la chance de voir deux versions différentes en série et un film, Monkey King mais je n'ai jamais lu le livre donc je suis dans l'impossibilité de vous répondre mieux que cela...
Merci d'avance si vous en savez plus que moi  icon13.gif .

Annabelle est demandée à son poste de conseillère ès-Roi Singe !


monkey.gif monkey.gif monkey.gif


wink.gif

En attendant Annabelle et pour compléter un peu l'excellent article HKCinémagic au sujet de ce génialissime personnage...


Au niveau bouquin, les 3 principales éditions dispos en français d'après l'oeuvre de Wu Cheng-En sont à ma connaissance :

- "La Pérégrination vers l'Ouest" paru chez Galimard (collection La Pleïade) : LA traduction intégrale de André Lévy en 2 gros volumes ;

- "Le singe pélerin / Le pélerinage d'Occident" paru chez Payot : un intelligent condensé composé par Arthur Waley (en fait une traduction quasi-intégrale d'une sélection d'épisodes) représentant bien l'esprit et la problématique de l'oeuvre originale tout en évitant le coté redondant de certaines aventures intermédiaires ;

- "L'épopée du Roi Singe" paru chez Casterman : une version plus enfantine (accessible dés 9-12 ans) contée par Pascal Fauliot (spécialiste en mythes et légendes asiatiques) mais limitée à l'histoire exclusive du roi singe jusqu'à son enfermement sous la montagne (comme le vieux dessin animé de Wan Lai Ming) et donc assez réductrice quand à la portée politico-satirique initiale de l'oeuvre.



Après, pour les très nombreux films et séries en live ou en dessins animés inspirés de l'aventure, je ne les ai évidemment pas tous vu mais je n'en ai jusqu'à maintenant trouvé aucun qui soit réellement fidèle à l'oeuvre originale, mission quasi impossible étant donné sa complexité foisonnante et sa très large portée satirique. Tout au plus, j'ai trouvé des adaptations sympatiques d'un épisode en particulier mais sans jamais pousser au delà du coté anecdotique des quelques péripéties représentées. En dehors de la version animée de Wan Lai Ming, fidèle à la partie traitée, c'est peut-être encore Jeff Lau à travers ses trois films ("Chinese Odyssey" I&II qui sont bien de Jeff Lau et non de Stephen Chow + "A Chinese Tall Story") qui en aura donné l'adaptation la plus intéressante quoi que correspondant à une vision très personnelle. Quant à celles gentiment bricolées par Ho Meng Hua à la Shaw Brothers, elles m'ont laissé plutôt insatisfait.


monkey.gif


--------------------
Quand reviendra la lune brillante en son plein ?
J'interroge le ciel azuré, coupe en main...

(Su Dong-Po)
PMEmail Poster
Top
P'tit Panda
Ecrit le : Lundi 19 Juin 2006 11h36
Quote Post


God
**********

Groupe : Modérateurs
Messages : 20029
Membre n° : 194
Inscrit le : 27/01/2005

Dragon



A la librairie Phénix, j'ai vu un coffret collector spécial 40 ans du dessin animé des frères Wan : je crois qu'il coûte environ... 40 euros biggrin.gif


--------------------
其实人在小时候就已经养成看待世俗的眼光,只是你并不自知。(侯孝贤)
PMEmail PosterYahooMSN
Top
David-Olivier
Ecrit le : Lundi 19 Juin 2006 11h43
Quote Post


HK film expert
******

Groupe : Modérateurs
Messages : 6893
Membre n° : 4
Inscrit le : 27/04/2004

Dragon



QUOTE (P'tit Panda @ 19 Jun 2006, 11:36)
A la librairie Phénix, j'ai vu un coffret collector spécial 40 ans du dessin animé des frères Wan : je crois qu'il coûte environ... 40 euros biggrin.gif

ils vont bien nous éditer ce classique un jour en France : il passe quand même régulièrement à la tv !


--------------------
Par exception, ne constituent pas des informations pour le besoin des présentes, toute information déjà tombée dans le domaine public ou devenant accessible au public autrement que par un manquement de l’une des Parties à ses obligations contractuelles et toute information que l’une des Parties possédait avant de les recevoir de l’autre et à condition qu’un tel fait puisse être établi par tous moyens.
user posted image
PMEmail PosterUsers Website
Top
Pages : (8) « Première ... 4 5 [6] 7 8 
0 utilisateur(s) sur ce sujet (0 invités et 0 utilisateurs anonymes)
0 membres :

« Sujets + anciens | Culture et société | Sujets + récents »

Topic OptionsReply to this topicStart new topicStart Poll