Bienvenue invité ( Connexion | Inscription ) Recevoir à nouveau l'email de validation  

Reply to this topicStart new topicStart Poll

> La Malaisie Bannit Faye Wong !
Suivre ce sujet | Envoyer ce sujet | Imprimer ce sujet
 
xianggang
Ecrit le : Vendredi 24 Septembre 2004 07h34
Quote Post


Piplette
**

Groupe : Membres
Messages : 315
Membre n° : 36
Inscrit le : 24/05/2004

Phoenix



Faye Wong et l'opium !!!! blink.gif

La Malaisie bannit l'album de Faye Wong pour une chanson jugée subversive !!
PM
Top
Le singe
Ecrit le : Vendredi 24 Septembre 2004 10h03
Quote Post


Monkey king
***

Groupe : Membres
Messages : 658
Membre n° : 116
Inscrit le : 22/09/2004

Dragon



Tiens, ça me fait penser aux mésaventures des Beatles avec leur "Lucy in the Sky with Diamonds"...
[pas de cri outré pour cette comparaison, please...]

Vraiment n'importe quoi, ces malaisiens... icon4.gif


--------------------
Quand reviendra la lune brillante en son plein ?
J'interroge le ciel azuré, coupe en main...

(Su Dong-Po)
PMEmail Poster
Top
Le singe
Ecrit le : Vendredi 24 Septembre 2004 10h09
Quote Post


Monkey king
***

Groupe : Membres
Messages : 658
Membre n° : 116
Inscrit le : 22/09/2004

Dragon



Et puis tiens, la Chine s'y met aussi !

BBC News - China bans 'opium' song


Mais moi, j'me fous : pour une fois, j'ai pris la version HK... hehe.gif


--------------------
Quand reviendra la lune brillante en son plein ?
J'interroge le ciel azuré, coupe en main...

(Su Dong-Po)
PMEmail Poster
Top
ah_thomas
Ecrit le : Vendredi 24 Septembre 2004 14h29
Quote Post


HK film expert
******

Groupe : Administrateurs
Messages : 6914
Membre n° : 2
Inscrit le : 24/04/2004

Dragon



C'est pas nouveau, les chansons de Faye wong sont toujours space... Vois pas pourquoi ils en font un foin

Le titre est retiré de l'album qui reste en vente en malaysie...
La chanson incrimminée est In the name of Love

Les paroles de la chanson :
song: Faye Wong/lyrics: Lin Xi

[My] life's accomplishments
Are accorded [my] lover
[I] vented [my] body temperature
Distorted [my] conscience
Happy consolation comes from disappointment and regret
Enemies lie in ambush everywhere
[I] treat you with yesterday's naivety
Yet [I] bravely sacrificed myself early-on

To perish in this manner
Is preferable to lonely entry into monkhood
At first I only wished to take a stroll
[Yet] I stepped onto a long path of blood
My life of pride did not pass in vain
I gave my faithful body
So that the bald eagle could surmount natural order
[And] transform into immortal feculence

Even if I sacrifice my life for love
I will think of myself as a brave soldier
I'm willing to sacrifice my life for love
A pious and selfish accomplishment

Obstinacy is no crime
The army is at war for good reason*
The intimacy of opium
Galloping in the crossfire of war
Kiss to perpetuate the revolution
Hold hands and forsake inherent nature
Leave wronged love for the epitaph
Attempt to gain final tragic victory

I'm willing to sacrifice my life for love
Unrepentant self-respect
Tearless self-abuse

*The expression used in this line, "shi1 chu1 you3 ming2" (a loose literal translation would be "army dispatched with a mission") is Lin Xi's modification of the expression "shi1 chu1 wu2 ming2" ("army dispatched without a mission"). The latter expression is used to describe a situation where an army is sent to war without a proper reason. Hence, the expression Lin Xi uses here means the army has been sent to war for good reason, ie, there's good reason for combat.

traduit par http://www9.brinkster.com/bbe/lyrics/lyrics_right.html



--------------------
PMEmail PosterUsers Website
Top
1 utilisateur(s) sur ce sujet (1 invités et 0 utilisateurs anonymes)
0 membres :

« Sujets + anciens | Musique et BOF | Sujets + récents »

Topic OptionsReply to this topicStart new topicStart Poll