bon alors petite rectif ; en fait je crois que Wu Bai ne chante pas cette chanson ...scusi je me suis trompée
et comme on m'a donné des devoirs à faire ; les voilà :
cang hai yi sheng xiao
沧 海 一 声 笑
Tao tao liang an chao
滔 滔 两 岸 潮
Fù chén sui làng zhi ji jin chao
浮 沉 随 浪 只 记 今 朝
Cang tian xiao
苍 天 笑
Fen fen shi shang chao
纷 纷 世 上 潮
Shei fù shei shèng tian zhi xiao
谁 负 谁 胜 出 天 知 晓
dur dur la reprise de l'école !
Pour ceux qui comprennent : ben tant mieux parce que malgré la traduc en pin yin et bien je ne comprends rien car il y a plein de jeux de mots à ce qu'il me semble (il y a un nom pour ça : les mêmes sons pour des sens différents ...)
Bon je m'en vais continuer la suite ...
Le grave est racine du léger, le calme est maître du mouvement.