Bienvenue invité ( Connexion | Inscription ) Recevoir à nouveau l'email de validation  

Reply to this topicStart new topicStart Poll

> Visage / Lian, de Tsai Ming Liang, Laetitia Casta, Lee Kang Sheng
Suivre ce sujet | Envoyer ce sujet | Imprimer ce sujet
Pages : (2) [1] 2  ( Aller vers premier message non lu )
P'tit Panda
Ecrit le : Vendredi 01 Décembre 2006 09h58
Quote Post


Bientot dans Rush Hour 6
*******

Groupe : Modérateurs
Messages : 13903
Membre n° : 194
Inscrit le : 27/01/2005

Dragon



En partenariat avec le Musée, Tsai Ming Liang va réaliser un film au Louvre en 2007.

Le nom du film en chinois est pour le moment Lian ( "Visages"/臉)

L'histoire du film sera inspirée des tableaux représentant Salomé.
Les visages des comédiens seront façonnés à l'image des personnages des tableaux...

Pour l'héroine-titre du film, Tsai Ming Liang a pensé à Maggie Cheung, qui s'est dit très intéressée par le projet. Elle donnera son accord définitif après avoir lu le scénario en entier que Tsai est en train d'achever.

On trouvera aussi sur ce film Lee Kang Sheng et Jean-Pierre Léaud, 2 habitués des films de Tsai.

Le budget du film sera d'environ 3.5 M € . Le Musée du Louvre louera un appartement qui sera mis à la disposition de Tsai durant tout le tournage.

La seule condition exigée par le musée à Tsai est que le tournage ne dérange pas les visiteurs. Cela tombe bien : Tsai, qui connaît bien les lieux, adore le musée en fin de journée, lorsqu'il commence à se vider, "il y règne alors une ambiance étrange, magique, très intéressante à mettre en images"...


source : UDN

:panda2:


Maggie Salomé
(IMG:http://udn.com/NEWS/MEDIA/3628740-1517583.jpg)(IMG:http://udn.com/NEWS/MEDIA/3628740-1517584.jpg)


--------------------
其实人在小时候就已经养成看待世俗的眼光,只是你并不自知。(侯孝贤)
PMEmail PosterYahooMSN
Top
P'tit Panda
Ecrit le : Samedi 21 Avril 2007 11h10
Quote Post


Bientot dans Rush Hour 6
*******

Groupe : Modérateurs
Messages : 13903
Membre n° : 194
Inscrit le : 27/01/2005

Dragon



C'est désormais officiel : Tsai Ming Liang va annoncer à Cannes ce nouveau projet.
Maggie Cheung, Jean-Pierre Léaud et Lee Kang Sheng seront bien du voyage.

Pitch :
Maggie Cheung joue une actrice qui incarne Salomé dans un film nommé "The Deer Hunt" que tourne Lee Kang Sheng/Hsiao Kang. Salomé est éprise de Jean-Baptiste, mais n'arrive pas à le posséder. Pendant le tournage, Maggie apprend la mort de son grand ami Leslie Cheung à Hong Kong. Déchirée par le souvenir de Leslie, Maggie n'arrive plus à entrer dans son rôle.
Lee Kang Sheng, lui, est troublé par le visage de Jean-Baptiste. Dans son film, le roi Hérode offre la tête de Jean-Baptiste à Salomé pour qu'elle danse devant lui. Lee se demande qui va pouvoir incarner Jean-Baptiste. Il erre dans le Louvre à sa recherche.
Jean-Pierre Léaud joue un acteur vieillissant au passé prestigieux mais ignoré par les jeunes de l'équipe du film...

Le film de Tsai Ming Liang fait partie des projets sélectionnés par l'Atelier 2007 du Festival de Cannes.


s : Festival de Cannes


--------------------
其实人在小时候就已经养成看待世俗的眼光,只是你并不自知。(侯孝贤)
PMEmail PosterYahooMSN
Top
P'tit Panda
Ecrit le : Jeudi 17 Juillet 2008 00h18
Quote Post


Bientot dans Rush Hour 6
*******

Groupe : Modérateurs
Messages : 13903
Membre n° : 194
Inscrit le : 27/01/2005

Dragon



Récemment, Maggie Cheung a annoncé son retrait du projet.
Motif avancé : un emploi du temps trop chargé.

Selon Variety, le nouveau casting du film inclut :
Lee Kang Sheng
Jean-Pierre Léaud
Fanny Ardant
Laetitia Casta


Lee
(IMG:http://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/4/42/Lee_Kang-sheng_WFFBKK_20071103.jpg/220px-Lee_Kang-sheng_WFFBKK_20071103.jpg)

Léaud
(IMG:http://a69.g.akamai.net/n/69/10688/v1/img5.allocine.fr/acmedia/rsz/434/x/x/x/medias/nmedia/18/60/05/96/18830816.jpg)

Casta & Ardant
(IMG:http://udn.com/NEWS/MEDIA/4429307-1895756.jpg)(IMG:http://udn.com/NEWS/MEDIA/4429307-1895757.jpg)


--------------------
其实人在小时候就已经养成看待世俗的眼光,只是你并不自知。(侯孝贤)
PMEmail PosterYahooMSN
Top
David-Olivier
Ecrit le : Jeudi 17 Juillet 2008 00h41
Quote Post


HK film expert
******

Groupe : Modérateurs
Messages : 6839
Membre n° : 4
Inscrit le : 27/04/2004

Dragon



Léaud n'avait pas des problèmes de mâchoire ?


--------------------
Par exception, ne constituent pas des informations pour le besoin des présentes, toute information déjà tombée dans le domaine public ou devenant accessible au public autrement que par un manquement de l’une des Parties à ses obligations contractuelles et toute information que l’une des Parties possédait avant de les recevoir de l’autre et à condition qu’un tel fait puisse être établi par tous moyens.
user posted image
PMEmail PosterUsers Website
Top
Iphia
Ecrit le : Jeudi 17 Juillet 2008 18h15
Quote Post


Star
***

Groupe : Collaborateurs
Messages : 1109
Membre n° : 919
Inscrit le : 20/11/2006

Phoenix



QUOTE (P'tit Panda @ Jeudi 17 Juillet 2008 00h18)
Récemment, Maggie Cheung a annoncé son retrait du projet.
Motif avancé : un emploi du temps trop chargé.

Emploi du temps trop chargé ? Elle n'a rien tourné depuis 4 ans ! C'est pas les pubs ou les couvertures de magazines de joaillerie de luxe qui doivent lui prendre tant de temps.
PMEmail Poster
Top
Nimzo
  Ecrit le : Samedi 09 Août 2008 14h41
Quote Post


Doublure


Groupe : Membres
Messages : 16
Membre n° : 8178
Inscrit le : 25/07/2008

Dragon



Comment écrire Laetitia Casta

usuellement en Chinois Simplifié et/ou Traditionnel ?

Leidixiya Ka Sita / 蕾蒂西娅·卡斯塔
Latidiya  Ka Sita / 拉提蒂娅·卡斯塔
Lai ti xia  Ka Sita / 来提霞·卡斯塔   

Est-ce que le séparateur "·" est nécessaire entre le prénom et le nom ?
Faut-il commencer par le nom puis le prénom ?
comme dans Tsai Ming Liang / 蔡明亮

(IMG:http://www.bellazon.com/uploads/monthly_08_2008/post-5621-1217668049_thumb.jpg)

Optionnellement, qu'est-ce que vous lisez en vertical sur sa robe ?
Ou horizontalement sur son ... bandeau ? :wub:
PMEmail Poster
Top
Jean-Louis
Ecrit le : Samedi 09 Août 2008 14h48
Quote Post


HK film expert
******

Groupe : Administrateurs
Messages : 7042
Membre n° : 3
Inscrit le : 27/04/2004

Dragon



Sur certaines bases chinoises son nom s'écrit : 拉蒂迪亚·科斯塔

Pour le reste, je laisse au Panda. ;)


--------------------
Administrateur du forum hkcinemagic.com
Responsable Base de données et co-webmaster du HKCinemagic.com
Database Responsable and co-webmaster of HKCinemagic.com
PMEmail PosterUsers Website
Top
P'tit Panda
Ecrit le : Samedi 09 Août 2008 17h10
Quote Post


Bientot dans Rush Hour 6
*******

Groupe : Modérateurs
Messages : 13903
Membre n° : 194
Inscrit le : 27/01/2005

Dragon



En général, la transcription en chinois des noms occidentaux respecte l'ordre "Prénom + Nom".
Le séparateur ( qui peut être . ou -) : il n'y a pas de règle absolue. C'est utile pour distinguer le nom du prénom.
Il n'y a pas de règle pour unifier les transcriptions d'un pays à l'autre (Chine, HK ou Taiwan), ou d'un journal à l'autre : on choisit les caractères qu'on veut !


Sur le pull de Casta, je distingue juste 2 caractères : "mille" et "sourires".
Sur son bandeau : "Paris"


--------------------
其实人在小时候就已经养成看待世俗的眼光,只是你并不自知。(侯孝贤)
PMEmail PosterYahooMSN
Top
lanjingling
Ecrit le : Samedi 09 Août 2008 21h50
Quote Post


Second rôle
**

Groupe : Membres
Messages : 452
Membre n° : 277
Inscrit le : 03/07/2005

Dragon



je propose雷滴洗啊.滚开 (les deux derniers caracteres se prononcent gunkai=casse-toi ; les 4 premiers refletent son physique torride) :whistle:
PMEmail Poster
Top
Nimzo
  Ecrit le : Dimanche 10 Août 2008 23h38
Quote Post


Doublure


Groupe : Membres
Messages : 16
Membre n° : 8178
Inscrit le : 25/07/2008

Dragon



merci P'tit Panda pour toutes les informations :

-"mille"/ 英里 "sourires" / 微笑, cela va bien avec Laetitia Casta,
- surtout le déchiffrage de Paris / 巴黎 sur son bandeau par Jean-Paul Goude.

:devil: Lanjingling, votre traduction est :sealed:

QUOTE (Jean-Louis @ Samedi 09 Août 2008 14h48)

Sur certaines bases chinoises son nom s'écrit :·科斯塔

:okay: Intéressant Jean-Louis. Google traduit en retour "Ladidiya Costa".
PMEmail Poster
Top
Nimzo
  Ecrit le : Dimanche 10 Août 2008 23h43
Quote Post


Doublure


Groupe : Membres
Messages : 16
Membre n° : 8178
Inscrit le : 25/07/2008

Dragon



Visages / 臉

Visages du réalisateur Tsai Ming-Liang / 蔡明亮 sera tourné en Mandarin et en Français.
Le tournage devrait durer trois mois pour un montage final de deux heures.

Selon Lai Swee Wei [Sinema.com.my, Cinema online 29/07/08],
le tournage au Louvre pourrait débuter en novembre 2008.

Le film est produit à Paris par Marianne Dumoulin et Jacques Bidou de JBA Production,
et à Taipei par Vincent Wang d'Homegreen Films.
ARTE et Catherine Derosier-Pouchous du musée du Louvre coproduisent également le long-métrage.
PMEmail Poster
Top
Nimzo
  Ecrit le : Samedi 18 Octobre 2008 12h02
Quote Post


Doublure


Groupe : Membres
Messages : 16
Membre n° : 8178
Inscrit le : 25/07/2008

Dragon



Le signe de saint Jean-Baptiste

Mardi 14 octobre 2008,
(IMG:http://img370.imageshack.us/img370/9606/ltsaihloyrettlcastasleeba2.jpg)

le réalisateur Tsai Ming-Liang et Henri Loyrett directeur du Louvre, Laetitia Casta et Lee Kang-Sheng
se sont retrouvés dans l'aile Denon du musée, au 1e étage, dans la salle 8 de la Grande Galerie,
de part et d'autre du tableau saint Jean-Baptiste (1516) par Léonard de Vinci.

Le tournage de Visages pourrait commencer à partir du 10 novembre. :bravo:
PMEmail Poster
Top
Nimzo
  Ecrit le : Mercredi 12 Novembre 2008 15h38
Quote Post


Doublure


Groupe : Membres
Messages : 16
Membre n° : 8178
Inscrit le : 25/07/2008

Dragon



Visages en Haute-Couture

Après les Enfants du Siècle (1998), Christian Lacroix pourrait créer les costumes de Visages (2008).

(IMG:http://img338.imageshack.us/img338/8707/lacroixtsaizj5.jpg)
Paris 2008, le couturier Christian Lacroix 克利斯瓊 拉夸 et le réalisateur Tsai Ming-Liang 明亮

Le 10 novembre 2008 débutait le tournage de Visages en Haute-Couture !
Avec l'acceptation de Laetitia Casta 卡斯塔, Salomé prenait le visage de l'icône de mode
dans les expressions inédites de son actrice française face à sa propre image.

明亮 希望將 所象徵的時尚氛圍帶入
Tsai Ming-Liang voulait Laetitia comme icône de mode pour l'atmosphère de Visages

的概念之中,也因此,明亮 力邀 在法國當代最著名的服裝設計師 克利斯瓊 拉夸 擔任電影的服裝設計指導,為                        
d'où l'idée de Tsai Ming-Liang d'inviter le plus célèbre des couturiers contemporains Christian Lacroix
pour ses conseils sur la conception des costumes de cinéma dans le film Visages.

ATTENTION : il s'agit d'une libre interprétation à partir d'une traduction automatique. Améliorez la !
Les séparateurs espace ont été artificiellement ajoutés dans le
texte original en Mandarin
pour faciliter l'identification des noms propres.
PMEmail Poster
Top
Nimzo
  Ecrit le : Lundi 24 Novembre 2008 18h55
Quote Post


Doublure


Groupe : Membres
Messages : 16
Membre n° : 8178
Inscrit le : 25/07/2008

Dragon



C'est du chinois

[It's all Greek to me (c'est de l'hébreu)] :conf:
Contexte chinois : le blog de Tsai, dernier paragraphe avant la photo.
Merci beaucoup à Jerocca pour avoir grandement amélioré la traduction du texte Chinois en Anglais !

蔡明亮
Tsai Ming-Liang said (about Christian Lacroix):
Tsai Ming-Liang a déclaré (au sujet de Christian Lacroix):

Nom propre : 蔡明亮 Tsai Ming-Liang.

他與一般的服裝設計師完全不同,
"He is completely different from other designers,
"Il est complètement différent des autres couturiers,
Google: he and general designer is totally different
Yahoo Systran: he is completely different with the common dress designer,
Wordlingo: He and the common clothing designer are completely different,

Vocabulaire : He.

在他豐厚的藝術史的根基下,
under his rich background in history of arts,
pas seulement par rapport à sa riche connaissance de l'histoire des arts,
Google: from his rich art history of the foundation,
Yahoo: not only under his rich art history's foundation
Wordlingo: in under his rich art history foundation,

他的設計不只是引領一個世代的潮流,
his design is not only the led of the fashion generation,
son style n'est pas seulement en tête de la génération fashion
Google: he led the design is not just a trend from generation to generation
Yahoo: his design eagerly anticipates a generation the tidal current,
Wordlingo: not only his design eagerly anticipates a generation the tidal current,

更是一項高度藝術性的創作,
but is also a creation with high artistic quality,
mais est aussi une création de haut niveau artistique
Google: but also a high degree of artistic creation,
Yahoo & Wordlingo: is an altitude artistic creation,

有一種其他設師的 作品當中沒有的『時間』感。
we can see on his works "the sense of time" that the other designers do not feel this way.
on peut voir dans son œuvre "l'air du temps" que les autres couturiers ne perçoivent pas de la même manière.
Google: a designer of the other Work that they do not include the 'flu' time.
Yahoo: has in the middle of one kind of other designer's work no 'the time' the feeling.
Wordlingo: in the middle of some one kind of other designer's work no 'time' feeling.

他是我的最佳人選!也是不二人選!
He is my best choice, and the only one.
Il est mon meilleur candidat ! Il est aussi le seul !
Google: He is my best candidate! Fuji is also a candidate!
Yahoo: He is my optiman! Is also the only candidate!
Wordlingo: He is my optiman! Also not two candidates!

Vocabulaire : He. to be (is). person. not. two.

至於目前最新透露的劇情當中,
According to the latest plot,
Selon le scénario le plus récent,
Google: "Up to now, said the latest plot,
Yahoo: As for in the middle of the newest disclosure's plot,
Wordlingo: As for in the middle of present newest disclosure plot,

女主角會穿著單件價值超過百萬的戲服進入水中展開一段美豔的 舞蹈,
the leading actress [Laetitia Casta] will interpret a sensual dance
in the water with the costumes which cost more than one million,
l'actrice dans le rôle titre [Laetitia Casta] interprétera une danse sensuelle
en entrant dans l'
eau avec un costume de plus d'un million,
Google: the actress will wear one-piece value of more than 1,000,000 of the costumes in the water started to enter a period, Yahoo: of Beauty and Danger Dance,
the leading lady will put on the single unit value to surpass 1,000,000 costumes at present to enter in the water to launch a section of US 豔 dance,
Wordlingo: The leading lady can put on the single unit value to surpass 1,000,000 play clothing to enter in the water to launch a section of American 豔 dance,

Vocabulaire : 女主角 Actress. 蕾蒂莎 卡斯塔 Laetitia Casta. Water. 舞蹈 Dance.

蔡明亮對於拉夸力挺到底的精神,
Tsai Ming-Liang does admire Christian Lacroix by his efforts,
Tsai Ming-Liang admire Christian Lacroix dans ses efforts,
Google: Tsai Ming-liang and (Christian) Lacroix about in the end support of the spirit,
Yahoo: Tsai Ming-liang regarding pulls praises to support the spirit,
Wordlingo: Tsai Mingliang regarding pulls praises the strength very spirit,

Nom propre : 克利斯瓊 拉夸 Christian Lacroix

甚至全世界只有獨一無二單品的百萬華服泡水也在所不惜相當感佩,
and willing to let those unique and costly costumes in water,
et acceptation de laisser immerger de tels costumes uniques et coûteux.
Google: Only one of the world and even unique goods million in water services to China are also very Ganpei expense,
Yahoo: even the world only then the unique Shan Pin 1,000,000 Chinese dresses will soak in water
also refuse to balk at the suitable gratitude and admiration,
Wordlingo: Even the world only then the unique Shan Pin 1,000,000 Chinese dresses soak in water also refuse to balk at the suitable gratitude and admiration,

Nombre : 百萬 1,000,000.

也相信這部電影將會翻轉所有人對蔡明亮電影的印象,
we are sure that this film will be totally different from the Tsai Ming-Liang's previous works,
nous sommes sûrs que ce film sera totalement des précédentes oeuvres de Tsai Ming-Liang,
Google: also believe that the film would upset all of Tsai Ming-liang's film impression,
Yahoo: also believed that this movie will turn over all people to the Tsai Ming-liang movie's impression,
Wordlingo: Also believed this movie will be able to turn over all people to the Tsai Ming-liang movie impression,

而帶給全世界觀眾華麗視覺的藝術饗宴。
and present a magnificent visual feast to the whole world.
et présentera un magnifique spectacle visuel pour le monde entier.
Google: And bring to the world audience gorgeous visual feast of the arts.
Yahoo: but will take to the world audience magnificent vision the art to make a feast.
Wordlingo: But takes to the world audience magnificent vision the art to make a feast.

Ce message a été modifié par Nimzo le Mardi 02 Décembre 2008 21h13
PMEmail Poster
Top
Nimzo
  Ecrit le : Vendredi 05 Décembre 2008 13h26
Quote Post


Doublure


Groupe : Membres
Messages : 16
Membre n° : 8178
Inscrit le : 25/07/2008

Dragon



Offrande pour une réincarnation

Le réalisateur Tsai Ming-Liang [蔡明亮] a célébré le début du tournage.

(IMG:http://img511.imageshack.us/img511/5001/flagfacerg0.jpg)

大吉 [Cérémonie (miroir) d'ouverture] du film Visages []

L'équipe du film a signé des dédicaces sur un papier pourpre,
tel un étendard aux étoiles, illusion optique d'un drapeau ... américain,
pour qui voudrait y déceler la réincarnation des visages
de l'affiche du film dans le film de François Truffaut : La Nuit Américaine.
PMEmail Poster
Top
Nimzo
  Ecrit le : Vendredi 19 Décembre 2008 12h06
Quote Post


Doublure


Groupe : Membres
Messages : 16
Membre n° : 8178
Inscrit le : 25/07/2008

Dragon



Le vrai visage de Salomé

(IMG:http://img234.imageshack.us/img234/1528/logofacesz4.jpg)

A la lumière d'une pyramide translucide, elle est en rouge et noir entre deux réalisateurs,

en fait le réalisateur 蔡明亮, qu'elle regarde au fond des yeux,

et son alter ego 李康生 qui jouera le rôle du réalisateur dans Visages.
PMEmail Poster
Top
Nimzo
  Ecrit le : Samedi 27 Décembre 2008 23h21
Quote Post


Doublure


Groupe : Membres
Messages : 16
Membre n° : 8178
Inscrit le : 25/07/2008

Dragon



Passage d'un cerf aux Tuileries

(IMG:http://farm4.static.flickr.com/3050/2312484715_c82608a477.jpg)
Rue Saint-Denis dans le 2eme arrondissement de Paris, Oric1 a photographié des traces.

Serait ce La Belle au bois (dormant) qui aurait attiré le cerf [牡鹿] ?
Saint Jean-Baptiste en mettrait sa tête à couper.

(IMG:http://img519.imageshack.us/img519/8946/tsaideerfacezv1.jpg)

Ce n'est pas au pôle Nord devant un traîneau mais dans la ferme d'un régleur animalier pour le cinéma en région parisienne
que le réalisateur Tsai Ming-Liang a fait cette étrange rencontre.
Season's greetings! :bravo:
PMEmail Poster
Top
Nimzo
  Ecrit le : Samedi 03 Janvier 2009 21h09
Quote Post


Doublure


Groupe : Membres
Messages : 16
Membre n° : 8178
Inscrit le : 25/07/2008

Dragon



La fonte des glaces

Pour son dernier article de l'année intitulé Le Louvre coproduit le prochain film du Taïwanais Tsai Ming-liang
Isabelle Regnier du journal Le Monde daté du 31 décembre 2008 a écrit un papier sur l'ouverture du Louvre
au tournage pour le cinéma. Comme illustration, le journal a publié la photo du cerf volant
qui s'est libéré du traîneau du père Noël et a atterri dans les jardins des Tuileries.

Dans la note d'intention du réalisateur, il est question de "résistance au froid".

(IMG:http://www.theplace.ru/archive/laetitia_casta/img/Casta_laetitia125.jpg) :wub:
Jean-Paul Goude, Bains de mer, Galeries Lafayette 2001

Il ne fallait pas avoir froid aux yeux pour que Jean-Paul Goude imagine
Laetitia Casta, faisant du bronzage intégral, assise sur un glaçon, pour ses aventures aux Galeries.

Tsai Ming-liang a réuni un casting exceptionnel : en plus de Laetitia Casta et Lee Kang-sheng,
les actrices et acteur de François Truffaut viennent de se joindre au tournage :

- Jeanne Moreau pour un hommage à Jules et Jim,
- Fanny Ardant, La Femme d'à côté, dans le rôle de la productrice dans le film à l'intérieur du film Visages,
- Nathalie Baye, la script girl dans La Nuit Américaine, un film dans le film qui met en vedette également
- Jean-Pierre Léaud.

Mathieu Amalric qui a joué Martin le mari de Francesca dans Le Grand Appartement de Pascal Thomas,
est également annoncé sur le tournage de Visages qui se poursuivra à Taipei en 2009.
PMEmail Poster
Top
Nimzo
  Ecrit le : Mardi 06 Janvier 2009 05h56
Quote Post


Doublure


Groupe : Membres
Messages : 16
Membre n° : 8178
Inscrit le : 25/07/2008

Dragon



Etrange rencontre dans la Grande Galerie

(IMG:http://img243.imageshack.us/img243/7056/artetsaiia6.jpg)

Qu'est-ce que Fanny Ardant a trouvé dans l'aile Denon :what:
quand Saint Jean-Baptiste lui a fait signe ?

C'est sur ARTE Culture (3:18s) du 5 janvier 2009.
PMEmail Poster
Top
Nimzo
  Ecrit le : Mercredi 14 Janvier 2009 18h38
Quote Post


Doublure


Groupe : Membres
Messages : 16
Membre n° : 8178
Inscrit le : 25/07/2008

Dragon



New York Times de fête

Le 1er assistant réalisateur Vincent Wang est le plus français de l'équipe Sino-Taiwanaise du film Visages.
Avec le réalisateur Tsai Ming-liang et Jean-Pierre Léaud, ils préparent la scène du café parisien.

(IMG:http://img407.imageshack.us/img407/476/tsainytimesmq1.jpg)
William Laxton, JBA Production

C'était dans le New York Times entre Noël et le Jour de l'An dans l'article de Joan Dupont
`The Louvre, Gardens to Boiler Room, Becomes a Filmmaker's Set'
avec une interview de Jeanne Moreau et Laetitia Casta.
PMEmail Poster
Top
Pages : (2) [1] 2 
0 utilisateur(s) sur ce sujet (0 invités et 0 utilisateurs anonymes)
0 membres :

« Sujets + anciens | Cinémas de Chine (RPC) et de Taiwan | Sujets + récents »

Topic OptionsReply to this topicStart new topicStart Poll